1
00:00:02,749 --> 00:00:12,226
مترجم: هادی فیروزیان
 فیلم از ثانیه ی ۹۰ آغاز می شود

2
00:00:13,749 --> 00:00:25,226
این زیرنویس، اولین نسخه از زیرنویس های
تغییر یافته توسط ترولر است

3
00:00:27,000 --> 00:00:37,226
اهداف این پروژه را
در بلاگ ترولر بخوانید

4
00:00:38,426 --> 00:00:45,426
Good Movie
True Story !!!

5
00:02:04,027 --> 00:02:06,331
بعضی از ما در دومین رسته ی رنگین
پوستان پیاده نظام کانزاس بودیم

6
00:02:06,584 --> 00:02:08,779
ما در ماه آپریل با سربازان رب(جانی رب) در
گذرگاه جنکینز جنگیدیم

7
00:02:08,992 --> 00:02:12,728
درست بعد از اینکه اونا تمام سیاه پوست هایی که
 در جنگ پویزون سپرینگ اسیر کرده بودند رو کشتن

8
00:02:13,517 --> 00:02:15,234
پس در گذرگاه جنکینز

9
00:02:15,725 --> 00:02:17,745
تصمیم گرفتیم که هیچ اسیری نگیریم

10
00:02:18,205 --> 00:02:20,044
و حتی یک نفر از اونارو زنده نذاریم

11
00:02:21,677 --> 00:02:23,748
اونایی ازما که اونروز نمردن

12
00:02:23,828 --> 00:02:26,077
عضو گردان 116 رنگین پوستان آمریکا

13
00:02:26,102 --> 00:02:27,915
از لشکرگاه نلسون کنتاکی

14
00:02:28,677 --> 00:02:30,508
اسمت چیه سرباز؟

15
00:02:31,309 --> 00:02:33,477
سرباز هارولد گرین، قربان

16
00:02:34,946 --> 00:02:36,547
من سرجوخه ایرا کلارک هستم، قربان

17
00:02:36,736 --> 00:02:38,252
از سوارنظام پنجم ماساچوست

18
00:02:38,846 --> 00:02:40,309
ما اونور آماده به خدمت منتظریم

19
00:02:41,201 --> 00:02:42,809
ما اسب هامون رو ترک کردیم

20
00:02:42,836 --> 00:02:44,584
و با پیاده نظام بیست و چهارم

21
00:02:44,608 --> 00:02:47,010
برای یورش هفته ی آینده در ویلمینگتن همراه شدیم

22
00:02:49,396 --> 00:02:51,798
چه مدت که سربازی؟

23
00:02:52,360 --> 00:02:53,460
2سال، قربان

24
00:02:54,722 --> 00:02:56,526
دومین  رسته ی پیاده نظام رنگین پوست کانزاس

25
00:02:56,534 --> 00:02:59,198
اونا واقعا شجاعانه در گذرگاه جنکینز جنگیدن

26
00:02:59,300 --> 00:03:00,421
درسته قربان

27
00:03:00,519 --> 00:03:02,479
اونا هزار سرباز شورشی رو کشتن، قربان

28
00:03:02,496 --> 00:03:03,488
اونا وقعا شجاع بودن

29
00:03:04,505 --> 00:03:08,009
و درآمدشون در هر ماه 3 دلار نسبت به سربازان سفید پوست کمتره

30
00:03:08,038 --> 00:03:09,159
ما بچه های دوم کانزاس

31
00:03:09,170 --> 00:03:12,141
3دلار دیگه هم برای یونیفرم هامون از حقوقمون کم میشه

32
00:03:12,530 --> 00:03:14,107
...این درسته قربان ولی

33
00:03:14,127 --> 00:03:16,611
حقوق مساوی ولی هنوز یک افسر سیاه پوست هم کمیسیونش رو نگرفته

34
00:03:17,267 --> 00:03:19,332
من از این قضیه با خبرم، سرجوخه کلارک

35
00:03:19,451 --> 00:03:21,740
بله قربان این خوبه که شما با خبرید ولی فقط

36
00:03:21,753 --> 00:03:23,241
شما فکر میکنید یورش ویلمینگتن

37
00:03:23,256 --> 00:03:25,146
حالا که سفید پوست ها خودشون رو به

38
00:03:25,162 --> 00:03:28,165
دیدن اینکه سیاه پوست ها براشون بجنگن عادت دادن

39
00:03:28,190 --> 00:03:31,950
و حالا که اونا میتونن تحمل کنن که سربازهای
 سیاه پوست حقوق مساوی با اونا دریافت کنن

40
00:03:32,236 --> 00:03:36,723
شاید طی چند سال آینده اونا بتونن با ایده ی
ستوان ها و کاپیتان های سیاه پوست کنار بیان

41
00:03:37,345 --> 00:03:39,970
شاید 50 سال دیگه با یه سرهنگ سیاه پوست

42
00:03:40,671 --> 00:03:43,498
و 100 سال دیگه با حق رای مساوی کنار بیان

43
00:03:46,787 --> 00:03:50,102
بعد جنگ میخوای چیکار کنی، سرجوخه کلارک؟

44
00:03:51,090 --> 00:03:53,493
کار قربان. شاید شما استخدامم کنین

45
00:03:55,505 --> 00:03:57,066
شاید بکنم

46
00:03:57,681 --> 00:04:00,291
ولی شما باید اینو بدونین که

47
00:04:00,311 --> 00:04:03,035
از بوی چکمه های سیاه حالم به هم میخوره
و اینکه آرایشگری بلد نیستم

48
00:04:04,125 --> 00:04:07,266
من خودم باید یه نفر پیدا کنم موهامو
کوتاه کنه بلکه یه تغییری ایجاد شه

49
00:04:08,209 --> 00:04:09,879
شما به عنوان یه سفید پوست موهای وزوزی ای دارید

50
00:04:09,907 --> 00:04:12,910
درسته. آخرین آرایشگرم خودشو برا همین دار زد

51
00:04:15,348 --> 00:04:17,277
و همینطور قبلی اون

52
00:04:17,616 --> 00:04:20,019
تو وصیت نامش برام یه قیچی بجا گذاشت

53
00:04:22,748 --> 00:04:24,851
رئیس جمهور لینکلن، قربان؟
بعد از ظهر به خیر، پسرا

54
00:04:24,904 --> 00:04:26,465
ما، ما شمارو دیدیم

55
00:04:26,602 --> 00:04:28,312
ما در گتیزبرگ بودیم

56
00:04:28,506 --> 00:04:29,838
شما بچه ها در گتیزبرگ جنگیدین؟

57
00:04:30,166 --> 00:04:32,568
نه اونجا نجنگیدیم،ما ماه آخر عضو شدیم

58
00:04:32,753 --> 00:04:34,795
ما ایشون رو 2سال پیش دیدم
تو سخنرانی ای( راجع به فداکاری) که در آرامگاه بود

59
00:04:34,833 --> 00:04:37,962
آره ما صحبت های شمارو شنیدیم
وای وای وای

60
00:04:38,056 --> 00:04:39,915
آها راستی قدتون چنده؟

61
00:04:39,942 --> 00:04:41,361
اوه خفشو دیگه

62
00:04:41,400 --> 00:04:42,601
شما میتونستید بشنوین که من چی میگفتم؟

63
00:04:42,817 --> 00:04:44,926
نه قربان، نه زیاد
:اینجوری بود

64
00:04:44,999 --> 00:04:46,435
87سال پیش

65
00:04:46,458 --> 00:04:48,861
پدران ما کشوری جدید رو در این اقلیم به وجود آوردند

66
00:04:48,900 --> 00:04:51,315
...شکل گرفته از آزادی و وقف شده در راه این موضوع که

67
00:04:51,337 --> 00:04:53,740
.تمام انسان ها برابر آفریده شده اند

68
00:04:53,904 --> 00:04:55,275
خوب بود، ممنونم

69
00:04:55,297 --> 00:04:57,101
حالا ما درگیر این جنگ داخلی بزرگ شدیم

70
00:04:57,112 --> 00:04:59,275
و داریم آزمایش میکنیم که آن ملت و
یا هر ملتی که با این اساس شکل گرفته

71
00:04:59,297 --> 00:05:01,332
میتونه زیر فشار، به مدت طولانی،بردبار باشه یا نه؟

72
00:05:01,642 --> 00:05:04,918
ما، ما، ما در آن میدان جنگ بزرگ متحد شدیم

73
00:05:04,978 --> 00:05:05,909
خیلی خوب بود، ممنونم

74
00:05:05,936 --> 00:05:08,286
ما آمده ایم تا بخشی از آن زمین را

75
00:05:08,291 --> 00:05:10,721
به عنوان آرامگاه نهایی به کسانی که جان خود را

76
00:05:10,743 --> 00:05:12,050
برای بقای کشور دادند، اهدا کنیم

77
00:05:12,077 --> 00:05:13,634


78
00:05:13,651 --> 00:05:15,406
در روز دوم جنگیدن مردند

79
00:05:15,438 --> 00:05:17,173
من بخش آخر رو هم میدونم

80
00:05:17,198 --> 00:05:19,601
گروهان آماده، تکون بخورید
...این یا

81
00:05:19,624 --> 00:05:22,627
.پسرا بهتر برید گروهانتون رو پیدا کنید
.متشکرم

82
00:05:22,672 --> 00:05:24,642
نه ما از شما متشکریم قربان. خدا به همراتون

83
00:05:24,721 --> 00:05:26,283
خدا به همراه شما

84
00:05:40,491 --> 00:05:42,248
 که ما اینجا شدیدا مصمم هستیم

85
00:05:42,342 --> 00:05:45,079
که این مردگان بی دلیل جان خود را از دست نداده اند

86
00:05:46,262 --> 00:05:48,664
وباشد که این کشور، زیر نظارت خداوند

87
00:05:48,733 --> 00:05:51,136
تولد جدیدی از آزادی داشته باشد

88
00:05:51,769 --> 00:05:54,886
و دولتِ مردم، انتخاب شده به وسیله ی مردم

89
00:05:54,907 --> 00:05:58,940
(برای مردم، هرگز از زمین محو نشود (نابود نشود

90
00:06:10,418 --> 00:06:13,018
ژانویه 1865

91
00:06:13,218 --> 00:06:16,818
دو ماه از انتخاب دوباره ی آبراهام لینکلن
به ریاست جمهوری گذشته است

92
00:06:17,018 --> 00:06:21,118
جنگ داخلی آمریکا هم اکنون در سال چهارم آن است

93
00:06:27,665 --> 00:06:28,867
شب بود

94
00:06:30,491 --> 00:06:33,494
کشتی ها با قدرت وحشتناک و سرعتی فوق العاده در حال حرکت بودند

95
00:06:37,146 --> 00:06:38,836
گرچه تو تاریکی
واضح نبود

96
00:06:38,875 --> 00:06:41,823
اما میدونستم سر به سمت یک ساحل داریم

97
00:06:42,001 --> 00:06:44,587
به نظر نمیومد کس دیگه ای تو کشتی باشه

98
00:06:45,591 --> 00:06:49,491
من کاملا از تنهاییم آگاه بودم

99
00:06:50,294 --> 00:06:55,351
من میتونستم محدود به پوسته فندق بشم و
.خودم را پادشاه فضایی بی نهایت و نامحدود بدونم

100
00:06:55,456 --> 00:06:57,858
که من اونو خواب بد به حساب نمیارم

101
00:07:00,287 --> 00:07:02,271
من سرعتشو تخمین زدم و به نظر عجیب اومد

102
00:07:02,322 --> 00:07:04,724
من عادت دارم با سرعت کم و حساب شده حرکت کنم

103
00:07:07,250 --> 00:07:10,572
،من باید کم حرف میزدم مالی
نباید خوابامو برات تعریف میکردم

104
00:07:10,908 --> 00:07:13,036
.من نمیخوام که کم حرف بزنی و خواباتو بهم نگی

105
00:07:13,845 --> 00:07:16,247
و از این به بعد هیچی رو از من دریغ نمیکنی

106
00:07:17,552 --> 00:07:19,660
شاید این

107
00:07:20,505 --> 00:07:22,908
این یورش بندر ویلمینگتن بوده

108
00:07:24,057 --> 00:07:26,937
تو معمولا قبل یک جنگ،خواب کشتی میبینی

109
00:07:27,312 --> 00:07:29,715
نارگیل چطوره؟

110
00:07:29,956 --> 00:07:31,758
غیر قابل توصیف

111
00:07:33,518 --> 00:07:35,499
تقریبا 2 سال شده و هیچی درمان نشده

112
00:07:37,012 --> 00:07:39,414
(یکی دیگه از عواقب جنگه.(منظورش خودشه

113
00:07:41,158 --> 00:07:45,551
کی میخواد به یه زن به درد نخور
که راجع به تصادف کالسکه اش نق میزنه گوش کنه؟

114
00:07:45,637 --> 00:07:47,714
من
!چرت نگو

115
00:07:48,452 --> 00:07:52,320
تو واسه من خواب هاتو تعریف میکنی، همین،
 من معبر خواب های توام

116
00:07:52,430 --> 00:07:55,829
الان تمام چیزی که من برای تو هستم همینه
دیگه به من اعتماد نمیکنی

117
00:07:57,352 --> 00:07:59,754
اگرچه اون یه تصادف کالسکه نبود

118
00:08:00,560 --> 00:08:03,310
اگرچه به قصد ترور بود

119
00:08:03,345 --> 00:08:05,747
به احتمال خیلی زیاد تصادف بود
اون یک تروریست بود

120
00:08:05,802 --> 00:08:08,003
که هدفش هم تو بودی

121
00:08:09,932 --> 00:08:13,238
برنامه واسه مراسم رقص چیه؟

122
00:08:13,523 --> 00:08:15,640
من نمیخوام راجع به مهمونی ها حرف بزنم

123
00:08:15,749 --> 00:08:17,311
خود تو هم مهمونی ها واست مهم نیست

124
00:08:17,662 --> 00:08:21,116
نه زیاد ولی اونا یجورایی دست و پا گیرن

125
00:08:26,564 --> 00:08:28,924
میدونم

126
00:08:29,360 --> 00:08:31,398
من میدونم کشتی راجع به چیه

127
00:08:34,024 --> 00:08:38,336
راجع به بندر ویلمینگتون نیست
راجع به حمله ی نظامی نیست

128
00:08:39,846 --> 00:08:42,248
این اصلاحیه ی الغاء بردگیه

129
00:08:43,101 --> 00:08:47,171
به چه دلیل دیگه ای تو باید منو مجبور کنی که طرفداران
دیوانه ی اصلاحات رو به خونم دعوت کنم؟

130
00:08:50,007 --> 00:08:53,907
تو میخوای تلاش کنی اصلاحیه رو تو مجلس نمایندگان تصویب کنی

131
00:08:54,051 --> 00:08:56,903
قبل از اینکه زمانش تموم شه؟
قبل از افتتاح؟

132
00:08:56,926 --> 00:08:59,527
زیاد رو شایعه ها حساب نکن

133
00:09:01,863 --> 00:09:04,265
هیچ کس اندازه ی تو دوست داشته نشده

134
00:09:05,014 --> 00:09:08,350
مردم تاحالا هیچکس رو به اندازه ی تو دوست نداشتن

135
00:09:08,420 --> 00:09:10,349
تو الان شاید هرکاری که بخوای بتونی انجام بدی

136
00:09:10,421 --> 00:09:15,556
فقط قدرتت رو حروم یک اصلاحیه،که معلومه شکست میخوره نکن

137
00:09:19,093 --> 00:09:22,002
یادت هست رابرت واسه مهمونی داره میاد خونه؟

138
00:09:26,365 --> 00:09:28,767
میدونستم یادت میره

139
00:09:33,559 --> 00:09:37,912
این اون کشتی ایه که سوارش بودی، اصلاحیه ی سیزدهم

140
00:09:38,565 --> 00:09:40,845
،لازم نیست بگی راست میگم
خودم میدونم که دارم درست میگم

141
00:09:44,168 --> 00:09:45,969
دیر وقته خانوم ککلی

142
00:09:46,004 --> 00:09:47,966
خانم اینو واسه مهمونی بزرگ لازم داره

143
00:09:53,158 --> 00:09:54,719
روش کار شده

144
00:09:56,214 --> 00:09:57,464
شب بخیر

145
00:10:00,513 --> 00:10:02,916
خوابتونو براش تعریف کردین؟

146
00:11:36,354 --> 00:11:38,356
بابا؟
-جانم؟

147
00:11:38,933 --> 00:11:40,254
بابا من میخوام ویلی رو ببینم
(ویلی پسر دوم لینکلن که در سن 12 سالگی در سال 1862 درگذشت)

148
00:11:40,362 --> 00:11:42,765
منم همینطور تدی. ولی نمیتونیم

149
00:11:42,937 --> 00:11:43,740
چرا نمیتونیم؟

150
00:11:43,825 --> 00:11:47,717
ویلی رفته. الان 3 سال شده. اون رفته

151
00:12:17,950 --> 00:12:20,865
کاری که به من محول شده اینه که پرچم رو بالا ببرم

152
00:12:22,117 --> 00:12:27,635
و اگه تو تشکیلات نقصی نباشه من اینکار رو میکنم

153
00:12:28,179 --> 00:12:32,797
و وقتی که پرچم به احتزاز دراومد این
وظیفه ی مردمه که بالا نگهش دارن

154
00:12:39,165 --> 00:12:41,372
این سخنرانیه منه

155
00:12:43,620 --> 00:12:48,419
ما داریم میایم پدر آبراهام
300هزار نفر بیشتر

156
00:12:48,470 --> 00:12:53,324
از راه پیچ در پیچ میسیسیپی و از ساحل انگلستان جدید

157
00:12:53,361 --> 00:12:56,855
ما گاو آهن ها و کارگاه ها و زن و
بچه های عزیزمان را ترک میکنیم

158
00:12:57,027 --> 00:13:00,786
اگه همه ی جمهوری خواه ها هم تو مجلس رای موافق بدن

159
00:13:00,891 --> 00:13:06,003
که اینم از وقتی که حزب ما به صورت ناشناس
هر چیزی رو حمایت کرده، تضمین شده نیست

160
00:13:06,523 --> 00:13:09,508
ولی بذار بگیم تمام جمهوری خواه ها رای موافق میدن
(لینکلن هم جمهوری خواه بود)

161
00:13:10,396 --> 00:13:12,584
بازم 20 تا رای کم داریم

162
00:13:12,721 --> 00:13:15,023
فقط 20 تا؟
!!!آره فقط 20 تا

163
00:13:15,056 --> 00:13:16,336
ما میتونیم 20 رای جور کنیم

164
00:13:16,372 --> 00:13:19,527
20تا رای نماینده های دمکرات اونم برای الغاء بردگی

165
00:13:19,590 --> 00:13:22,217
...به نظر من
که من همیشه بهش گوش دادم

166
00:13:22,613 --> 00:13:25,598
یا وانمود کردی که گوش میدی
با هر 3 تا گوشم

167
00:13:26,982 --> 00:13:30,132
ما به زودی جنگ رو میبریم. این حتمیه، مگه نه؟

168
00:13:30,986 --> 00:13:32,548
هنوز که نبردیم

169
00:13:33,267 --> 00:13:36,573
تو دوره ی دوم ریاست جمهوریت رو
در قامت نیمه الهی،شروع خواهی کرد

170
00:13:37,178 --> 00:13:39,581
.تصور کن چه چیز هایی رو صلح میتونه به ارمغان بیاره

171
00:13:39,729 --> 00:13:43,200
چرا می خوای جلوه ی با ارزشت رو
با مبارزه تو مجلس،لکه دار کنی؟

172
00:13:43,259 --> 00:13:45,133
اونجا لانه ی موش هاست

173
00:13:45,184 --> 00:13:48,074
اینا همون گروه بی استعداد دهاتی و مزدوری اند که

174
00:13:48,126 --> 00:13:51,142
.ده ماه پیش اصلاحیه رو رد کردن
!ما میبازیم

175
00:13:53,262 --> 00:13:55,064
من الان شانسمون رو بیشتر میبینم

176
00:13:56,582 --> 00:13:59,371
خب، موانعی که باهاشون روبرو میشیم رو در نظر بگیر

177
00:14:00,502 --> 00:14:04,378
همونطور که قبلا گفتم دو سوم رای ها رو
برای تصویب اصلاحیه نیاز داریم

178
00:14:04,419 --> 00:14:07,765
ما رای اکثر جمهوری خواه ها رو داریم
ولی این به سختی بیشتر از 50% میشه

179
00:14:07,822 --> 00:14:09,330
56

180
00:14:11,162 --> 00:14:12,964
ما به حمایت دمکرات ها نیاز داریم

181
00:14:13,206 --> 00:14:14,462
که رای یک نفرشون رو هم نداریم

182
00:14:14,521 --> 00:14:17,521
بعد از آخرین باری که برای اصلاحیه
رای گیری انجام شد، یک انتخابات برگزار شد

183
00:14:17,746 --> 00:14:21,231
در ماه نوامبر 64 دمکرات صندلی خودشون رو تو مجلس از دست دادن

184
00:14:21,915 --> 00:14:23,929
این یعنی 64 دمکرات که دنبال کار هستند

185
00:14:23,953 --> 00:14:25,217
و ماه مارس که داره میاد
میدونم

186
00:14:25,288 --> 00:14:26,983
اونا لازم نیست بابت انتخابات نگران باشن

187
00:14:27,002 --> 00:14:28,406
اونا میتونن هرجور که دلشون میخواد رای بدن

188
00:14:28,425 --> 00:14:29,760
ولی ما نمیتونیم

189
00:14:29,970 --> 00:14:32,708
برای اصلاحیه رای بخریم، این خیلی مهمه

190
00:14:33,848 --> 00:14:35,747
من حرفی از خریدن چیزی نزدم

191
00:14:36,105 --> 00:14:38,285
تمام چیزی که گفتم این بود که 20 تا رای نیاز داریم

192
00:14:38,515 --> 00:14:41,518
در شروع دوره ی دوم ریاست جمهوریم
کلی پست و مقام هست که باید پر بشه

193
00:14:46,393 --> 00:14:49,690
آقای رئیس جمهور معرفی میکنم
آقا و خانوم جالی که از میسوری اومدند

194
00:14:49,721 --> 00:14:51,481
از شهر جف، آقای رئیس جمهور

195
00:14:52,200 --> 00:14:55,044
آقای جالی. خانوم

196
00:14:55,662 --> 00:14:58,665
ایشون که کنارشومینه ایستاده
وزیر کشور سووارد هستن

197
00:15:01,619 --> 00:15:03,421
شهر جف

198
00:15:06,062 --> 00:15:10,582
من داستانی از یک وکیل اهل جفرسون شنیدم

199
00:15:10,754 --> 00:15:14,560
کسی که یه طوطی داشت که هر روز بیدارش میکرد

200
00:15:14,626 --> 00:15:17,822
و میگفت:امروز دنیا باید به پایان برسه

201
00:15:18,248 --> 00:15:20,650
همانطور که کتاب مقدس پیشگویی کرده

202
00:15:21,347 --> 00:15:25,606
یک روز وکیل به طوطی شلیک میکنه

203
00:15:26,181 --> 00:15:28,994
فکر کنم به خطر راحتی و آرامش

204
00:15:29,221 --> 00:15:32,998
ازاین رو پیشگویی تعبیر شد، حد اقل برای پرنده

205
00:15:42,773 --> 00:15:46,453
از شهر جف به سمت جنوب غرب فقط یک عوارضی هست

206
00:15:46,862 --> 00:15:49,472
و این مرد "هانز ساورمگن" از رولا

207
00:15:49,488 --> 00:15:51,989
الان نزدیک 2 ساله که مالک غیر قانونی اونجاست

208
00:15:52,607 --> 00:15:55,009
از وقتی که ژنرال اسکوفیلد که تحت فرمان شماست
اونو به اونجا فرستاد

209
00:15:55,815 --> 00:15:58,768
ولی رئیس جمهور مونرو این عوارضی رو به پدربزرگ من داده بودن

210
00:15:59,289 --> 00:16:00,638
(و کوینسی آدامز(ششمین رئیس جمهور آمریکا

211
00:16:01,738 --> 00:16:04,667
یک نامه به پدرم داده بودن که اونجا
مال ماست و میتونیم نگهش داریم

212
00:16:04,837 --> 00:16:06,398
...خانوم جالی

213
00:16:06,565 --> 00:16:08,745
به آقای لینکلن نامه ی کوینسی آدامز رو نشون بده

214
00:16:08,785 --> 00:16:12,834
لازم نیست خانوم جالی
فقط بگید از من چی میخواید؟

215
00:16:14,934 --> 00:16:17,337
آقای جالی بیماری ریوی دارن، سیگار ازیتشون میکنه

216
00:16:18,674 --> 00:16:22,652
خانوم شما راجع به اصلاحیه ی سیزدهم
که به قانون اساسی پیشنهاد شده چیزی میدونین؟

217
00:16:22,681 --> 00:16:26,002
.بله قربان،همه دربارش میدونن
رئیس جمهور از اصلاحیه طرفداری میکنن

218
00:16:26,090 --> 00:16:27,691
شما چی؟
ما هم طرفداری میکنیم

219
00:16:27,778 --> 00:16:29,848
آیا میدونین این برده داری رو لغو میکنه؟

220
00:16:29,992 --> 00:16:31,147
بله میدونم

221
00:16:31,177 --> 00:16:33,579
و به خاطر اینه که طرفدارشین؟

222
00:16:33,743 --> 00:16:36,785
من طرفدار پایان جنگ هستم

223
00:16:37,326 --> 00:16:40,966
وقتی ما برده داری رو بذاریم کنار
سرباز های رب دست از جنگیدن برمیدارن

224
00:16:41,595 --> 00:16:43,797
چون برده داری چیزیه که اونا دارن براش میجنگن

225
00:16:43,845 --> 00:16:46,248
این چیزیه که شما همیشه گفتین آقای لینکلن

226
00:16:47,992 --> 00:16:50,679
با این اصلاحیه،برده داری تموم میشه و اونا تسلیم میشن

227
00:16:50,730 --> 00:16:52,292
اونوقت جنگ هم تموم میشه

228
00:16:52,894 --> 00:16:56,590
اگه جنگ قبل از اینکه ما به برده داری خاتمه بدیم تموم شه

229
00:16:56,610 --> 00:16:57,974
...رئیس جمهور لینکلن میگن که

230
00:16:57,988 --> 00:16:59,571
جنگ تموم نمیشه مگر اینکه

231
00:16:59,587 --> 00:17:01,149
ما برده داری تموم کنیم

232
00:17:01,640 --> 00:17:04,351
.ولی اگه شد
جنوبی ها خسته شدن

233
00:17:05,729 --> 00:17:08,893
اگه اونا مهمات یا سرباز کم بیارن

234
00:17:09,540 --> 00:17:11,943
...آیا شما هنوز میخواین که،امممم

235
00:17:12,218 --> 00:17:13,463
نمایندتون کیه؟

236
00:17:14,043 --> 00:17:16,445
شهر جف؟ نماینده برتون؟

237
00:17:16,579 --> 00:17:19,845
بله برتون دیلاق. منظورم جوسایا برتونه

238
00:17:20,043 --> 00:17:24,287
جمهوری خواهه ولی میدونم هنوز نسبت به اصلاحیه تصمیم نگرفته

239
00:17:24,334 --> 00:17:28,218
شاید شما بتونین یه سربهش بزنید و
از شوق و طرفداریتون از اصلاحیه آگاهش کنید

240
00:17:28,369 --> 00:17:30,001
بله
خانوم

241
00:17:31,299 --> 00:17:33,847
اگه شورشی ها هفته ی دیگه تسلیم بشن

242
00:17:34,154 --> 00:17:36,889
آیا شما در پایان این ماه

243
00:17:37,787 --> 00:17:40,811
شما از نماینده برتون میخواید که به اصلاحیه ی سیزدهم رای بده؟

244
00:17:44,260 --> 00:17:46,993
اگه اینطوری که شما میگی باشه و جنگی در کار نباشه

245
00:17:47,201 --> 00:17:50,929
فکر میکنم آقای جالی بیشتر ترجیح بدن اصلاحیه سیزدهم تصویب نشه

246
00:17:53,442 --> 00:17:56,864
و اممم... دلیلش چیه؟

247
00:17:58,550 --> 00:17:59,531
کاکا سیاه ها

248
00:17:59,633 --> 00:18:02,688
اگه اون مجبور نباشه اجازه بده یه سری
 راکون آلابامایی بیان به میزوری و

249
00:18:02,723 --> 00:18:05,731
!مرغ ها و کارش رو بدزدن، خب معلومه اینو ترجیح میده دیگه

250
00:18:08,383 --> 00:18:13,341
مردم دارن میفهمن که چرا انقدر عجله داری
که اصلاحیه رو تصویب کنی

251
00:18:13,531 --> 00:18:17,470
میشه بذارید من این نامه درباره ی عوارضی رو بخونم؟

252
00:18:17,548 --> 00:18:22,154
فردا صبح برگردید و من بررسی میکنم
که قانون در این باره چی میگه

253
00:18:23,936 --> 00:18:27,590
و حتما به ملاقات دیلاق(نماینده برتون) برید

254
00:18:28,465 --> 00:18:31,403
و بهش بگید که با مفاد اصلاحیه موافقین و حمایت می کنین

255
00:18:32,004 --> 00:18:34,000
مثل یک ضرورت نظامی

256
00:18:35,083 --> 00:18:36,381
ممنون

257
00:18:37,782 --> 00:18:41,345
...اوه نیکولای میشه چند لحظه

258
00:19:18,837 --> 00:19:22,151
اگه قصد جمع آوری رای ها،از طریق دادن
پست و مقام به افراد رو داری

259
00:19:22,169 --> 00:19:25,318
من برم دوستم رو که میتونه آدم های
جاه طلب و آب زیر کاه رو پیدا کنه،از آلبانی بیارم

260
00:19:25,345 --> 00:19:27,747
که از قضا واقعا استعداد خاصی واسه اینکارا داره

261
00:19:27,820 --> 00:19:30,817
،و منو از تحقیرشدن با صحبت کردن با دمکرات ها

262
00:19:31,584 --> 00:19:33,987
وتورو هم از در معرض دید قرار گرفتن
و مسئولیت پذیری معاف میکنه

263
00:19:36,810 --> 00:19:39,213
منو ببخش
این صدا علامت مضطرب کننده ایه

264
00:19:39,682 --> 00:19:43,697
که من سوگند رسمی خوردم که جواب بدم

265
00:19:47,091 --> 00:19:50,627
تام پندل قابهای شیشه ایه برده هایی
!که آقای گاردنر فرستاده بود رو برداشته

266
00:19:50,639 --> 00:19:52,646
بخاطر اینکه تام میگه:مامان گفته اونا خیلی ناراحت کننده ان

267
00:19:52,667 --> 00:19:54,304
تو تمام شب کابوس میدیدی
...مامانت حق داره که

268
00:19:54,312 --> 00:19:57,192
من بدترین کابوس هارو میبینم اگه نذاری
یه بار دیگه بهشون نگاه کنم

269
00:19:58,880 --> 00:19:59,972
شاید

270
00:20:02,164 --> 00:20:05,167
ما نمیتونم از پس حتی یک بی وفایی و
رای مخالف تو حزبمون بر بیایم

271
00:20:05,196 --> 00:20:07,917
حتی نباید یک جمهوری خواه هنگام رای گیری غایب باشه

272
00:20:07,933 --> 00:20:09,494
تو میدونی کیو باید ببینی

273
00:20:12,537 --> 00:20:14,939
یکی رو بفرستین خونه ی بلیر

274
00:20:17,221 --> 00:20:21,246
از پرستون بلیر بپرسین میتونم طرفای ساعت 5 ببینمش؟

275
00:20:21,897 --> 00:20:23,235
خدا به دادت برسه

276
00:20:24,041 --> 00:20:26,444
فقط خدا میدونه که در عوض چی ممکنه ازت بخواد

277
00:20:27,782 --> 00:20:32,339
اگه بلیر ها بهشون بگن:هیچ جمهوری خواهی
از زیر رای دادن برای اصلاحیه در نمیره

278
00:20:32,442 --> 00:20:34,844
هیچ جمهوری خواهی که پیرو سنت قدیمه، منظورته

279
00:20:34,932 --> 00:20:37,335
تمام جمهوری خواه ها باید پیرو سنت قدیم باشن

280
00:20:37,453 --> 00:20:39,855
من این حزب رو تو همین خونه ی لعنتیم تاسیس کردم

281
00:20:39,894 --> 00:20:43,449
تا اینکه یک حزب ضد برده داری و پیرو سنت قدیم باشن

282
00:20:43,474 --> 00:20:45,983
نه اینکه بازیچه ی یک سری اصلاح طلب
تندرو برای الغاء بردگی باشند

283
00:20:45,992 --> 00:20:49,425
بابا آروم باش ، بچه رو میترسونیا

284
00:20:49,537 --> 00:20:52,928
تو به ما نیاز داری تا بخش پیرو سنت قدیم
حزب رو آماده به خدمت نگه داریم

285
00:20:52,966 --> 00:20:56,561
وقتی تو داری طرفداران اصلاحات رو گول میزنی
و با گروه تادیوس استیونز برنامه می ریزی

286
00:20:56,593 --> 00:20:59,494
.تو به کمک ما نیاز داری
درسته، نیاز دارم

287
00:20:59,716 --> 00:21:02,769
خب چی به ما میرسه؟
اوو انقدر بی پروا نباش

288
00:21:03,215 --> 00:21:06,020


289
00:21:06,041 --> 00:21:08,085
احتمالا بخاطر همین رفتار بوده که آقای
لینکلن از کابینشون انداختت بیرون،مونتی

290
00:21:08,100 --> 00:21:10,013
منو بیرون ننداختن
آره،آره راست میگی

291
00:21:10,047 --> 00:21:11,569
من با استعفا موافقت کردم
 اونو انداختن بیرون

292
00:21:11,593 --> 00:21:13,155
تا اصلاح طلب های افراطی رو آروم کنن

293
00:21:13,179 --> 00:21:15,421
اه بابا لطفا رعایت کن دیگه

294
00:21:19,208 --> 00:21:21,135
توکه ناراحت نمیشی پسر، میشی؟

295
00:21:21,499 --> 00:21:23,061
این روزاشو با سربازا میگذرونه

296
00:21:23,186 --> 00:21:26,085
اونا به من یه آهنگ یاد دادن
واقعا؟

297
00:21:26,737 --> 00:21:29,139
سربازا همه جور آهنگ بلدن

298
00:21:30,133 --> 00:21:31,625
برادرت باب(رابرت) چطوره؟

299
00:21:31,700 --> 00:21:34,685
اون الان مدرسه است ولی 4روز دیگه واسه مهمونی میاد مارو ببینه

300
00:21:34,721 --> 00:21:37,123
مدرسه است؟ !این خوب نیست به نظرت

301
00:21:37,217 --> 00:21:38,912
خیلی خوبه که تو ارتش نیست

302
00:21:38,978 --> 00:21:40,734
اون میخواد که باشه ولی مامان میگه اون اجازه نداره

303
00:21:40,774 --> 00:21:42,672
!سرباز بودن.... زندگیه خطرناکیه

304
00:21:42,698 --> 00:21:45,589
مامانت کار خوبی میکنه که اونو از جنگ دور کرده

305
00:21:45,777 --> 00:21:51,264
حالا... پدرت میدونه،در ازای کمکی که بهش میکنم،چی میخوام

306
00:21:52,250 --> 00:21:56,643
اینه که برم ریچموند،همونطور که خودش
 گفت: وقتی راه هموار شد میتونم برم

307
00:21:57,319 --> 00:21:59,389
و با جفرسون دیویس صحبت کنم
(جفرسون دیویس: رئیس جمهور ایالات هم پیمان)

308
00:22:00,157 --> 00:22:02,970
به من شرایطی که میتونم به جفسون دیویس پیشنهاد بدم رو بگو

309
00:22:02,984 --> 00:22:06,423
تا درباره ی صلح مذاکره کنیم
اون با من حرف میزنه

310
00:22:06,452 --> 00:22:08,959
اعضای پیرو سنت قدیم حزب تو

311
00:22:09,017 --> 00:22:11,706
از تو میخوان که به پیشنهاد هایی
که از ریچموند اومده گوش کنی

312
00:22:11,719 --> 00:22:14,419
و این بر همه چی مقدمه

313
00:22:15,905 --> 00:22:18,907
اونها تنها در صورتی به این اصلاحیه ی
بی پروا و خطرناک رای مثبت میدن

314
00:22:18,926 --> 00:22:22,482
 که تمام احتمالات دیگه کم رنگ (غیر محتمل) شده باشن

315
00:22:22,764 --> 00:22:25,167
جمهوری خواه های ما الغاء کننده های بردگی نیستن

316
00:22:25,918 --> 00:22:28,683
ما نمیتونیم بهشون بگیم که رای موافق با

317
00:22:29,164 --> 00:22:32,846
الغائ بردگی بدن مگر اینکه همزمان بهشون بگیم که

318
00:22:33,669 --> 00:22:36,107
تو دنبال صلحی مذاکره شده هستی

319
00:22:44,738 --> 00:22:47,140
لئو تا ریچموند 100 مایل راهه

320
00:22:47,569 --> 00:22:50,421
اونو مستش کن تا بتونه بخوابه
چشم خانوم

321
00:22:51,348 --> 00:22:52,590
بیا بابا

322
00:22:53,077 --> 00:22:56,147
اوه مرسی
بذار اینو درست کنم

323
00:22:56,998 --> 00:22:59,694
کلاهم کو؟
دست لئو ست

324
00:22:59,827 --> 00:23:04,057
باشه؟ برو و صلح کن

325
00:23:16,766 --> 00:23:18,734
بزن بترکون خدای جنگ

326
00:23:20,710 --> 00:23:23,461
ما حمله مون رو به ویلمینگتن از دریا شروع میکنیم

327
00:23:27,921 --> 00:23:29,176
این چرا سوخته؟

328
00:23:30,222 --> 00:23:31,819
بچه ات داشته باهاش بازی میکرده؟

329
00:23:32,015 --> 00:23:34,133
اینو چند شب پیش باد برده بود

330
00:23:34,205 --> 00:23:36,006
این یک نقشه رسمیه وزارت جنگه

331
00:23:36,007 --> 00:23:38,405
و تمام کابینه منتظر اینن که بشنون حاکی از چیست

332
00:23:38,995 --> 00:23:40,290
یک بمباران

333
00:23:40,834 --> 00:23:43,606
از طریق بزرگترین گروه کشتی های نظامی
نیروی دریایی که تا به حال گرد امده است

334
00:23:43,760 --> 00:23:46,281
نپتن پیر(خدای دریاها) گیسوان سفیدتتو تکون بده

335
00:23:46,378 --> 00:23:50,254
58کشتی در حال حرکت اند و ظرفیتشون از مهمات پره

336
00:23:50,598 --> 00:23:53,001
ما اونارو زیر رگباری ثابت نگه میداریم

337
00:23:53,530 --> 00:23:54,968
اولین هدفمون قلعه ی فیشره

338
00:23:55,038 --> 00:23:56,562
اونا از بندر ویلمینگتن دفاع میکنن

339
00:23:56,687 --> 00:23:57,929
یک رگبار ثابت و بی وقفه؟

340
00:23:59,260 --> 00:24:00,689
100گلوله در هر دقیقه

341
00:24:02,474 --> 00:24:04,124
تا وقتی که تسلیم بشن

342
00:24:04,213 --> 00:24:05,830
اوه خدای من
بله

343
00:24:05,859 --> 00:24:08,862
ویلمینگتن آخرین بندر دریایشونه که بازه

344
00:24:08,989 --> 00:24:11,992
پس اگه ویلمینگتن سقوط کنه بعدش ریچموند سقوط میکنه

345
00:24:12,421 --> 00:24:15,563
و جنگ تموم میشه

346
00:24:17,961 --> 00:24:19,768
بعد اون وقت چرا

347
00:24:19,787 --> 00:24:23,364
ما توجه کشور رو به روی ویلمینگتن متمرکز نمیکنیم؟

348
00:24:23,673 --> 00:24:26,759
...و چرا در عوض داریم جار میزنیم

349
00:24:26,998 --> 00:24:29,583
که اصلاحیه ی ضد بردگی

350
00:24:29,596 --> 00:24:31,288
برای مناظره به مجلس  ارائه شده؟

351
00:24:31,305 --> 00:24:35,142
به خاطر اشتیاق تو،که یک تجاوز بیجا از قوه ی

352
00:24:35,171 --> 00:24:38,290
مجریه به قوه ی مقننه به نظر میاد،داره خودشو به

353
00:24:39,083 --> 00:24:41,486
سمتی سوق میده،که به احتمال زیاد مرگ زودهنگامشه

354
00:24:41,779 --> 00:24:42,519
میشنوی؟

355
00:24:42,520 --> 00:24:44,777
تو بیانیه ی آزادی بردگان رو امضا کردی

356
00:24:44,795 --> 00:24:47,115
.تو تمام چیزی که میشد انتظار داشت رو انجام دادی
...بیانیه ی آزادی بردگان

357
00:24:47,126 --> 00:24:49,345
.اقدامی برای جنگ بود
بعد از جنگ،دادگاه ها

358
00:24:49,368 --> 00:24:50,463
حسابی رو این قضیه کلید می کنن
وقتی ادوارد بیتز

359
00:24:50,487 --> 00:24:52,129
ژنرال وکیل بود دلگرمی کافی در این بیانیه احساس کرد

360
00:24:52,161 --> 00:24:54,371
.که اجازه داد تو امضاش کنی
وکیلای مختلف، نظرهای مختلف

361
00:24:54,411 --> 00:24:57,411
این برده هارو از تحمیل نظامی آزاد کرد، نه چیز دیگه

362
00:24:57,445 --> 00:25:00,328
من یادم نمیاد ادوارد بیتز خیلی راجع به

363
00:25:00,332 --> 00:25:03,322
.قانون مندیه بیانیه ی من مطمئن بوده باشه

364
00:25:05,157 --> 00:25:06,945
فقط بیانیه صرفا بر خلاف قانون نبود

365
00:25:08,855 --> 00:25:10,419
یه چیزی بینابین بود

366
00:25:14,422 --> 00:25:17,222
در گذشته زمانی که در النویز کارای قانونی میکردم

367
00:25:17,256 --> 00:25:20,386
از زنی 77 ساله از متامورا

368
00:25:20,426 --> 00:25:24,256
به نام ملیسا گوینگ دفاع کردم

369
00:25:24,812 --> 00:25:28,148
میگفتن که اون شوهر 83 سالش رو کشتته

370
00:25:28,900 --> 00:25:31,302
شوهرش جلوش رو گرفته و اینم

371
00:25:31,305 --> 00:25:34,138
یه چوب از شومینه برداشته

372
00:25:34,543 --> 00:25:36,946
و جمجمه ی شوهرش رو شکسته و اون مرده

373
00:25:38,159 --> 00:25:40,174
:مرده تو وصیت نامه اش نوشته بود

374
00:25:42,069 --> 00:25:44,788
من انتظار اینو دارم که زنم منو بکشه

375
00:25:48,393 --> 00:25:51,237
اگه جون سالم به در ببرم انتقامم رو میگیرم

376
00:25:56,388 --> 00:26:00,045
هیچکس مشتاق نبود ببینه این زن محاکمه میشه
...ببینید چه شوهری داشته دیگه

377
00:26:01,400 --> 00:26:05,080
من اقدامات قانونی رو، برای اینکه بتونم صحبت کوتاهی

378
00:26:05,120 --> 00:26:07,933
با موکلم داشته باشم، انجام دادم ومن و اون

379
00:26:08,041 --> 00:26:11,726
وارد اتاقی در دادگاه شدیم اما فقط من برگشتم بیرون

380
00:26:12,134 --> 00:26:14,173
بعد کاشف به عمل اومد که پنجره ی اتاق کاملا باز بوده

381
00:26:14,230 --> 00:26:17,011
و گویا پیرزن از اون بیرون رفته و فرار کرده

382
00:26:19,298 --> 00:26:21,631
:من به ناظر گفتم

383
00:26:21,641 --> 00:26:23,101
درست قبل ار اینکه از اتاق بیام بیرون

384
00:26:23,111 --> 00:26:25,275
اون ازم پرسید کجا میتونه یه لیوان آب خوب پیدا کنه

385
00:26:25,287 --> 00:26:27,689
و من بهش گفتم تنسی

386
00:26:29,832 --> 00:26:32,579
خانوم گوینگز دیگه تو متامورا دیده نشد

387
00:26:32,602 --> 00:26:34,737
.و همین مجازات براش کافی بود

388
00:26:35,019 --> 00:26:37,334
اونا حتی از ضامنش هم صرف نظر کردن

389
00:26:39,028 --> 00:26:41,281
...ببخشید ولی فکر کنم منظورتون رو نفهمیدم
من به این نتیجه رسیدم

390
00:26:43,012 --> 00:26:45,644
که قانون اساسی به من قدرت جنگ میده

391
00:26:47,024 --> 00:26:50,087
ولی هیچکس دقیقا نمیدونه که این قدرت ها چی هستند؟

392
00:26:51,265 --> 00:26:54,268
بعضی ها میگن وجود نداره
ولی من نمیدونم،من نتیجه گرفتم

393
00:26:54,375 --> 00:26:58,893
که من به این قدرت ها نیاز دارم تا بتونم بر سوگندم
 به حفظ قانون اساسی پایبند باشم

394
00:26:59,251 --> 00:27:02,955
و به این نتیجه رسیدم که میتونم برده های شورشی رو

395
00:27:03,065 --> 00:27:05,467
.به عنوان دارایی های ضبط شده ی جنگی ازشون بگیرم

396
00:27:06,061 --> 00:27:08,546
این شاید باعث گمانه زنی هایی بشه که من با شورشی ها موافقم

397
00:27:08,549 --> 00:27:11,552
که اول از همه،برده ها دارایی به فردی به حساب میان
که البته اینطور نیست

398
00:27:12,299 --> 00:27:17,959
من هیچوقت اینطوری فکر نکردم،من خوشحال میشم که
ببینم تمامی انسان ها آزاد هستندولی
 اگه برده ای رو داراییه کسی و یا

399
00:27:18,542 --> 00:27:22,066
کالای ضبط شده ی غیر قانونی جنگ نامیدم
به دلیل اینه که حقه ای رو انجام میده
که ما می خوایم و برای اینه که من در این موقعیت گیر کردم

400
00:27:23,829 --> 00:27:26,231
حالا اینجا جاییه که واقعا دشوار میشه

401
00:27:26,880 --> 00:27:30,021
من از قانون برای ضبط دارایی استفاده میکنم

402
00:27:30,037 --> 00:27:33,648
در یک جنگ با توجه به اینکه این قانون
فقط برای دارایی های دولت

403
00:27:33,679 --> 00:27:36,666
و مردم یک کشور شورشی بکار میاد،ولی جنوب یک کشور نیست

404
00:27:37,630 --> 00:27:39,284
به خاطر اینه که نمیتونم باهاشون مذاکره کنم

405
00:27:40,403 --> 00:27:44,556
پس در واقع بر اساس قانون،سیاه پوستا
 دارایی محسوب میشن

406
00:27:44,683 --> 00:27:47,043
آیا من این حق رو دارم که داراییه شورشی هارو

407
00:27:47,098 --> 00:27:50,630
اگه اصرار کنم که اونا فقط شورشی اند
نه مردم یک کشور شورشی، ازشون بگیرم؟

408
00:27:51,799 --> 00:27:55,919
و هنوز دشوار تر این قضیه است که: من مدعی بشم
که این ایالات جنوبی ما نیستن که در حال شورشن

409
00:27:56,728 --> 00:27:58,931
بلکه این شورشیان هستند که در ایالات جنوبی زندگی میکنند

410
00:27:58,987 --> 00:28:02,763
در حالی که قوانین ایالت ها معتبر باقی میمونه

411
00:28:03,993 --> 00:28:06,395
در حالی که قوانین ایالت ها معتبر باقی میمونه

412
00:28:06,427 --> 00:28:08,830
که به این معنیه:از اونجایی که این
قوانین ایالاته که مشخص میکنه

413
00:28:08,861 --> 00:28:12,454
که آیا یک سیاه پوست میتونه به عنوان
برده و دارایی فروخته بشه یا نه

414
00:28:13,453 --> 00:28:15,856
و قانون دولت متحد دخالتی در قانون ایالات جنوبی ندارد

415
00:28:16,120 --> 00:28:17,345
حداقل الان نداره

416
00:28:18,073 --> 00:28:22,802
پس سیاه پوست ها در اون ایالات برده محسوب میشن
و از اینرو دارایی به حساب میان،بنابراین

417
00:28:22,819 --> 00:28:26,977
قدرت های جنگی من این اجازه رو به من میدن که
اینطوری اونارو مصادره کنم، پس من مصادرشون میکنم

418
00:28:27,621 --> 00:28:29,166
اما من به قوانین ایالات احترام میذارم

419
00:28:29,182 --> 00:28:32,426
پس چجوری میتونم به صورت قانونی،مثل
بیانیه ی آزادیم اونارو آزاد کنم

420
00:28:33,938 --> 00:28:36,340
مگر اینکه مشغول باطل کردن قانون ایالات میشدم

421
00:28:40,978 --> 00:28:42,923
احساس کردم جنگ خواستار اینه

422
00:28:44,216 --> 00:28:46,443
سوگند من خواستار اینه

423
00:28:47,336 --> 00:28:51,087
من احساس خوبی پیش خودم داشتم و وجدانم راحت بود
ولی ایکاش اینکار قانونی بود

424
00:28:51,368 --> 00:28:52,502
من هنوز امیدوارم

425
00:28:54,814 --> 00:28:58,893
2سال پیش ما این افراد رو آزاد اعلام کردم

426
00:28:59,046 --> 00:29:03,079
واز اون موقع به بعد برای همیشه آزاد

427
00:29:04,627 --> 00:29:06,848
اما بذارین بگیم که دادگاه میگه من حق چنین کاری ندارم

428
00:29:06,865 --> 00:29:08,905
اونا شاید بتونن چنین چیزی بگن

429
00:29:09,643 --> 00:29:11,556
و بگن که هیچ اصلاحیه ای برای الغاء بردگی وجود نداره

430
00:29:11,584 --> 00:29:13,146
بگن که الان بعد جنگه

431
00:29:13,184 --> 00:29:16,951
و من نمیتونم از قدرت های جنگیم برای
نادیده گرفتن تصمیمات دادگاه ها استفاده کنم

432
00:29:16,986 --> 00:29:19,388
البته با اینکه گاهی احساس میکنم که باید استفاده کنم

433
00:29:19,622 --> 00:29:23,436
شاید اون کسانی که من آزاد کردم
دوباره به برده داری محکوم بشن

434
00:29:26,797 --> 00:29:30,423
به خاطر اینه که من میخوام اصلاحیه ی سیزدهم رو به مجلس ببرم

435
00:29:30,445 --> 00:29:32,644
و راهشو برای تصویب توسط ایالات باز کنم

436
00:29:32,668 --> 00:29:36,044
.و به کل این داستان برده داری برای همیشه خاتمه بدم
و بله مطمئنا هروقت که بتونم اینکارو میکنم

437
00:29:36,061 --> 00:29:40,508
،الان،در پایان این ماه
و دوست دارم که پشت من وایستین

438
00:29:40,517 --> 00:29:43,511
همونطور که کابینه ام همیشه پشتم ایستاده

439
00:29:51,873 --> 00:29:56,532
همانطور که واعظ گفت: من میتونم خطبه های کوتاه تر بنویسم

440
00:29:56,569 --> 00:29:59,248
ولی وقتی که شروع میکنم دیگه تنبلیم میاد که تمومش کنم

441
00:30:04,772 --> 00:30:07,419
به نظر من اینطور میاد، قربان، که شما دقیقا اون نوع

442
00:30:07,444 --> 00:30:10,296
دیکتاتوری که دمکرات ها دارن ازش مینالند رو توصیف کردین

443
00:30:10,576 --> 00:30:12,399
دیکتاتور ها پذیرای قانون نیستن

444
00:30:12,478 --> 00:30:13,922
اینم نیست
خودش همین الان گفت

445
00:30:13,956 --> 00:30:16,359
نادیده گرفتن دادگاه ها، پیچوندن مفاهیم

446
00:30:16,488 --> 00:30:18,380
...چه چیزی حق کنترل قدرت رو به او از

447
00:30:18,396 --> 00:30:20,231
فکر کنم مردم این حق رو بهم میدن

448
00:30:21,885 --> 00:30:25,410
من بیانیه ی آزادی رو یک سال و نیم پیش امضا کردم

449
00:30:25,521 --> 00:30:27,138
قبل از دومین انتخاباتم

450
00:30:27,230 --> 00:30:29,268
من احساس کردم این بخشی از قدرت و اختیاراتمه که انجامش بدم

451
00:30:29,280 --> 00:30:32,283
اگرچه همچنین احساس کردم که ممکنه در اینباره اشتباه کنم

452
00:30:32,632 --> 00:30:33,977
ولی میدونستم مردم بهم میگن

453
00:30:34,010 --> 00:30:36,855
من بهشون یک سال و نیم وقت دادم تا درباره اش فکر کنن
و اونا دوباره من رو انتخاب کردن

454
00:30:37,198 --> 00:30:41,871
و اول همین ماه فوریه که داره میاد،من قصد دارم
 که اصلاحیه ی سیزدهم رو امضا کنم

455
00:30:53,188 --> 00:30:55,590
خب، آقای نماینده اشلی

456
00:30:56,130 --> 00:30:57,683
اخبار جدید هیل رو به ما بگو

457
00:30:57,742 --> 00:31:00,656
...آه خب اخبار
مثلا برای چی اینجوریه

458
00:31:00,793 --> 00:31:02,917
و دلیل این اوضاع چیه؟

459
00:31:02,996 --> 00:31:06,560
ما میخوایم تو اصلاحیه ضد برده داری
رو برای مناظره به مجلس ببری

460
00:31:06,578 --> 00:31:08,046
ببخشید چی؟؟
فورا

461
00:31:08,476 --> 00:31:11,096
تو مدیر اصلاحیه هایی مگه نه؟

462
00:31:11,167 --> 00:31:12,298
...بله هستم اما

463
00:31:12,356 --> 00:31:16,006
و ما روی حمایت قوی طرفداران اصلاحات حساب کردیم
پس به آقای استیونز بگو

464
00:31:16,029 --> 00:31:19,267
ما انتظار داریم اون پشت این قضیه وایسته و تمام
تلاشش رو واسه اینکار بکنه.این قرار نیست آسون باشه

465
00:31:19,292 --> 00:31:21,229
...ولی ما مطمئنیم
!این غیر ممکنه

466
00:31:21,562 --> 00:31:25,305
!نه،من متاسفم!نه
ما نمیتونیم هیچی رو فورا شکل بدیم

467
00:31:26,538 --> 00:31:28,940
من از زمان انتخابات دنبال جمع کردن رای دمکرات ها بودم

468
00:31:28,964 --> 00:31:32,230
بلکه شاید بعضی هاشون بعد از ضربه ای
که خوردن نرم تر شده باشن

469
00:31:32,356 --> 00:31:34,214
اگه اتفاقی بخواد بیوفته بدون که اونا سخت تر شدن، آقای وزیر

470
00:31:34,246 --> 00:31:37,225
.اونجا رای به اندازه ی کافی نیست
ما صیاد والیم، آقای اشلی

471
00:31:40,017 --> 00:31:44,065
صیاد وال؟ مثل وال واقعی؟

472
00:31:44,123 --> 00:31:46,951
ما خیلی وقته دنبال این والیم

473
00:31:47,048 --> 00:31:49,580
ما بالاخره نیزه رو تو بدن این هیولا فرو کردیم

474
00:31:49,604 --> 00:31:51,707
این وارد بدنش شده، جیمز، وارد شده

475
00:31:51,793 --> 00:31:54,196
.ما الان کار رو تموم میکنیم، ما نمیتونیم صبر کنیم

476
00:31:54,578 --> 00:31:56,980
یا اینکه اون با یک حرکت دمش

477
00:31:57,044 --> 00:31:59,893
(قایق مارو خرد میکنه و مارو به ابدیت میفرسته(میکشه

478
00:32:00,173 --> 00:32:02,575
امسال در سی و یکم این ماه

479
00:32:02,617 --> 00:32:05,020
اصلاحیه رو برای رای گیری به مجلس ارائه بده

480
00:32:07,045 --> 00:32:08,391
صیاد وال؟

481
00:32:08,651 --> 00:32:09,705
این چیزیه که اون گفت

482
00:32:09,748 --> 00:32:12,151
این مرد تو زندگیش هیچوقت
!نزدیک کشتی شکار وال هم نبوده

483
00:32:14,071 --> 00:32:16,250
حمایت رادیکال ها رو رد کن

484
00:32:16,934 --> 00:32:20,199
اونو مجبور کنین نقششو هرچی که هست،بیخیال بشه

485
00:32:21,096 --> 00:32:23,288
لینکلن به همه چی پا درازی میکنه

486
00:32:23,301 --> 00:32:25,504
حالا الان چرا انقدر عجله داره؟

487
00:32:26,273 --> 00:32:29,344
ما اینو از سنا بدون سختی رد کردیم
به خاطر اینکه رای کافی داشیم

488
00:32:29,352 --> 00:32:31,755
تو ماه دسامبر به راحتی میتونیم تو مجلس هم اینکار رو بکنیم

489
00:32:31,965 --> 00:32:33,932
اصلاحیه میتونه تو 10 دقیقه تصویب شه

490
00:32:33,980 --> 00:32:35,575
لینکلن داره از تحدید اصلاحیه

491
00:32:35,655 --> 00:32:37,591
برای ترسوندن شورشیا برای تسلیم شدن
فوری و بی واسطه استفاده میکنه

492
00:32:37,622 --> 00:32:39,258
من فکر میکنم ما از دیدن این خوشحال بشیم

493
00:32:39,344 --> 00:32:43,252
تو خوشحال میشی ببینی که ایالات جنوبی دوباره
عضو اتحادیه بشن اونم با اون عجله ای که

494
00:32:43,284 --> 00:32:47,035
لینکلن میخواد اونا عضو بشن و اینکه بینی تک تکشون
از اینکه اصلاحیه رو تائید کنن،سر باز می زنن؟

495
00:32:47,067 --> 00:32:48,869
!تازه اگه ما اصلاحیه رو تصویب کنیم،که نمی تونیم

496
00:32:48,960 --> 00:32:52,124
اصلا ما واسه چی داریم باهاش همکاری میکنیم؟

497
00:32:52,950 --> 00:32:55,353
ما همه میدونیم که چیکار داره میکنه
و چه کارها خواهد کرد

498
00:32:55,790 --> 00:33:00,667
ما نمیتونیم بهترین ادعای قانونی الغاء بردگی
رو به بازی ها و حقه های اون پیشنهاد بدیم

499
00:33:00,746 --> 00:33:03,535
اون گفته بود به تمام جنوبی ها به همراه
برده های در زنجیرشون خوشامد میگه

500
00:33:03,630 --> 00:33:05,826
3سال پیش این حرف رو زد برای اینکه مرز های ایالات رو آروم کنه

501
00:33:05,858 --> 00:33:07,508
...وقتی که ما داشتیم
من میدونم

502
00:33:10,177 --> 00:33:12,579
تو گفتی ما همه میدونیم اون چیکار خواهد کرد
ولی من نمیدونم

503
00:33:12,669 --> 00:33:14,897
.میدونی که نباید بهش اعتماد کنیم
اعتماد؟ اوه

504
00:33:15,445 --> 00:33:18,992
شرمنده من نفهمیده بودم حرفه ی انتخابیت سیاست بوده

505
00:33:19,808 --> 00:33:22,199
من هیچوقت به رئیس جمهور اعتماد نکردم
من هیچوقت به هیچکی اعتماد نکردم

506
00:33:22,305 --> 00:33:24,187
ولی آیا اون شمارو شگفت زده نکرده؟

507
00:33:24,225 --> 00:33:26,027
نه نکرده، آقای استیونس

508
00:33:27,162 --> 00:33:29,021
هیچی تورو شگفت زده نمیکنه، آیسا

509
00:33:29,407 --> 00:33:31,390
بنابراین هیچ چیز شگفت آوری هم درباره ی تو وجود نداره

510
00:33:31,572 --> 00:33:35,902
شاید به همین دلیله که اعضای مجلس موسسان تورو
!برای دوره ی جدید دوباره انتخاب نکردن

511
00:33:37,593 --> 00:33:42,505
دیروقته، منم پیرم
میرم خونه

512
00:33:46,739 --> 00:33:50,973
لینکلنِ بیکار سرسخت
لینکلنِ جنوبی

513
00:33:51,246 --> 00:33:54,164
لینکلنِ متصالحِ در حال تسلیم

514
00:33:54,759 --> 00:33:58,168
دشمن ما و

515
00:33:58,634 --> 00:34:03,629
رهبر حزب جمهوری خواه، که خدا اونو رها کرده، حزب ما

516
00:34:03,748 --> 00:34:06,981
آبراهام لینکلن از ما خواسته تا باهاش همکاری کنیم

517
00:34:07,030 --> 00:34:10,985
تا مرگ برده داری در آمریکا صورت بگیره

518
00:34:12,124 --> 00:34:14,750
...حتی تو مخالفت

519
00:34:15,798 --> 00:34:18,200
ظرفیتت برای شگفتی رو حفظ کن

520
00:34:24,448 --> 00:34:26,228
از رئیس جمهور نباید اسمی برده شه

521
00:34:26,318 --> 00:34:28,720
من هم همینطور
به تو بابت احتیاطت پول داده میشه

522
00:34:29,213 --> 00:34:32,581
خب تو میتونی احتیاط منو بدون پول دادن داشته باشی
ما برای رشوه دادن پول لازم داریم

523
00:34:32,612 --> 00:34:33,613
این میتونه به کارمون سرعت ببخشه

524
00:34:33,629 --> 00:34:35,185
!نه،کار غیر قانونی اکیدا ممنوع

525
00:34:35,264 --> 00:34:38,267
رشوه دادن به نماینده ها که غیر قانونی نیست
!اونا در غیر این صورت گشنگی میکشن

526
00:34:38,696 --> 00:34:41,876
من به آقای بیلبو و لیتم توضیح دادم

527
00:34:41,915 --> 00:34:45,611
که ما کارهای سرپرستی به دمکرات هایی
که رای مثبت بدن پیشنهاد میکنیم

528
00:34:45,643 --> 00:34:47,809
فقط کار و نه چیز دیگه
درسته

529
00:34:48,068 --> 00:34:51,600
،نماینده ها رو خیلی ارزون میشه خرید
چند هزار دلار،تمام رای هایی که می خوای رو برات میخره

530
00:34:51,758 --> 00:34:53,843
رئیس جمهور از اینکه اینو بشنون ناراحت میشن

531
00:34:53,915 --> 00:34:56,696
خب اگه ما ببازیم هم ناراحت میشن؟

532
00:34:56,958 --> 00:34:59,090
پولی که برای اینکار در نظر گرفتم

533
00:34:59,111 --> 00:35:02,018
فقط برای دستمزد ها، غذا و محل سکونت تونه

534
00:35:02,379 --> 00:35:03,432
آها

535
00:35:03,933 --> 00:35:07,203
اگه اون اتاق زیر شیرونیه پر سنجاب
چیزیه که برای ما در نظر گرفتی

536
00:35:07,204 --> 00:35:08,865
!زیاد پول خرج نکردی

537
00:35:08,983 --> 00:35:11,385
حالا میشه به کارمون برسیم؟

538
00:35:13,895 --> 00:35:16,433
مجلس فرناندو

539
00:35:17,769 --> 00:35:21,012
نماینده ی محترم نیویورک رو به رسمیت میشناسه

540
00:35:24,534 --> 00:35:26,936
همکاران محترم و شایسته

541
00:35:27,209 --> 00:35:29,612
دو سال پیش در این ماه

542
00:35:30,637 --> 00:35:34,333
عالی جناب پادشاه آبراهام آفریقایی اول

543
00:35:35,471 --> 00:35:38,127
سزار غاصب ما

544
00:35:38,314 --> 00:35:41,301
متجاوز به قانون هیبیوس کرپس و آزادی مطبوعات
(هیبیوس کرپس: حکم آزادی زندانی که دلیلی برای اتهامش نیس)

545
00:35:41,945 --> 00:35:43,640
ضایع کننده ی حق ایالات

546
00:35:43,672 --> 00:35:45,446
اگه لینکلن واقعا یک حاکم ستمگر بود

547
00:35:45,479 --> 00:35:49,582
!سرِتو به نیزه میکرد

548
00:35:52,373 --> 00:35:54,475
و بهتره که ملت اینکارو بکنن

549
00:35:55,053 --> 00:35:57,456
دیکتاتورِ جمهوری خواهِ اصلاح طلبِ تندروی تو

550
00:35:57,472 --> 00:36:00,771
توسط حکم و اسناد قانونی من درآوردی حکومت میکنه

551
00:36:01,141 --> 00:36:05,963
اسم خودش رو روی بیانه ی شنیع آزادی گذاشت

552
00:36:06,074 --> 00:36:08,808
و قول داد که این بحث جنگ،زودتر تموم شه

553
00:36:09,281 --> 00:36:12,601
!جنگی که هنوز به شدت ادامه داره

554
00:36:13,952 --> 00:36:16,153
،همونطور که یه حاکم ستمگر اینکار میکنه
اون ادعا کرد

555
00:36:17,027 --> 00:36:21,208
که عوامل غیر منتظره ی جنگ به اون
...این اجازه رو میده که ارتش مارو

556
00:36:21,416 --> 00:36:25,261
هیات نمایندگی نیویورک به نظر میاد که تحت تاثیر قرار نگرفتن

557
00:36:25,371 --> 00:36:28,374
و تعصب جمهوری خواه های اصلاح طلبِ
تندروی خواستار الغاء بردگی

558
00:36:32,778 --> 00:36:38,429
.بیانیه آزادی اش میلیون ها دلار رو حروم کرد

559
00:36:39,047 --> 00:36:43,643
بالای پنسلوینیا اون مرده عرق کرده کیه
که داره شصت اش رو میخوره؟

560
00:36:43,706 --> 00:36:45,744
نمیشناسم
به نظر عصبانی و بیقرار میاد

561
00:36:46,730 --> 00:36:48,387
شاید رای موافق داد

562
00:36:52,681 --> 00:36:55,297
ولی تمام این چیزا برای این دیکتاتور کافی نبود

563
00:36:55,458 --> 00:36:57,738
...و اون الان دنبال اینه که به طور ضمنی بفهمونه

564
00:36:57,802 --> 00:36:58,435
اوه خدای من

565
00:36:59,502 --> 00:37:01,731
کی این پسر حرومزاده ی آزادی می خواد بشنیه؟

566
00:37:01,755 --> 00:37:04,539
جان الیس ساعتش رو میشکونه،اگه بس نکنه

567
00:37:04,586 --> 00:37:06,859
یک بار دیگه از ما خواسته شده که

568
00:37:06,918 --> 00:37:11,562
رای منفی به در نظر گرفتن اصلاحیه ی سیزدهم
.که قبلا هم پیشنهاد شده بود بدیم

569
00:37:12,308 --> 00:37:14,710
اصلاحیه ای که اگر تصویب بشه

570
00:37:14,733 --> 00:37:18,991
بلافاصله 4 میلیون سیاه پوست آزاد میشن و به دستان
نژاد سفید پوست در آمریکا دست بند زده خواهد شد

571
00:37:19,098 --> 00:37:23,538
البته اگه تصویب بشه
ولی این نباید تصویب بشه

572
00:37:29,184 --> 00:37:32,886
چیزی که بیشتر جالبه اینه که چقدر آقای ییمن
پریشان و بدخلق به نظر میرسه

573
00:37:33,775 --> 00:37:35,587
هر عضو این مجلس

574
00:37:35,618 --> 00:37:37,198
اون الان باید خوشحال باشه ولی

575
00:37:37,228 --> 00:37:38,712
به نظر میرسه که یک صدف بد خورده

576
00:37:38,821 --> 00:37:42,349
با انتخاب کننده های که اون بهشون خدمت میکنه باید مخالفت بشه

577
00:37:43,178 --> 00:37:45,732
آقای سخنگو اگه اجازه بدید یک اخطار نظامنامه ای دارم

578
00:37:45,774 --> 00:37:47,219
آقای سخنگو من هنوز در جایگاه صحبت کردن هستم

579
00:37:47,243 --> 00:37:48,649
و این آقا از پنسلوینیا

580
00:37:48,665 --> 00:37:49,901
این حق رو نداره که از بیرون حرف بزنه
کی آقای وود

581
00:37:49,918 --> 00:37:51,932
میخواد به سخنان ناشمرده ی طولانیش پایان بده؟

582
00:37:51,964 --> 00:37:54,401
بعضی از ما اکسیژن استنشاق میکنیم

583
00:37:54,725 --> 00:37:57,459
و ما اثرات یاوه گویی ها و فن سخنوری ایشون رو

584
00:37:57,478 --> 00:38:00,932
!یک مبارزه ی کشنده برای ظرفیت ریه هامون یافتیم

585
00:38:04,135 --> 00:38:06,392
ما باید با این اصلاحیه و

586
00:38:06,412 --> 00:38:09,512
تصویب هر قانونی که به صورت آشکارا به قوانین طبیعی
توهین میکنه مخالفت کنیم و در بیوفتیم

587
00:38:09,625 --> 00:38:11,913
قوانینی که هم توهینی است به خدا و هم به انسان

588
00:38:12,011 --> 00:38:16,755
مجلس هیچوقت نباید برای کسانی که
خداوند برابر نیافریده اعلام برابری کنه

589
00:38:22,228 --> 00:38:26,847
!!برده داری تنها توهین به قوانین طبیعیه، ای احمق بیشعور

590
00:38:28,164 --> 00:38:31,167
ســــــــــــــــاکت

591
00:38:31,533 --> 00:38:35,581
از دستورالعمل پیروی کنید آقای سخنگو
آقای وود هنوز حق صحبت دارن

592
00:38:35,644 --> 00:38:41,233
اوه ای مرد بزرگ به ما بیاموز
در نظر تو غیر طبیعی چیه؟

593
00:38:41,429 --> 00:38:43,475
کاکا سیاه ها رای بدن؟

594
00:38:43,569 --> 00:38:47,133
نماینده های سیاه؟
این به نظرت طبیعیه، استیونز؟

595
00:38:47,610 --> 00:38:49,234
ازدواج با یک سیاه پوست؟

596
00:38:50,384 --> 00:38:53,759
برده داری چیزیه که قوانین طبیعی رو میشکنه

597
00:38:53,838 --> 00:38:58,481
و تو پندلتون
تو بخدا به خدا توهین کردی

598
00:39:00,077 --> 00:39:01,898
!تو ای اختلال غیر طبیعی

599
00:39:06,600 --> 00:39:08,929
آقای کوفکس لطفا از چکشتون استفاده کنید

600
00:39:09,007 --> 00:39:10,809
شما از کنترل خارج شدید

601
00:39:12,791 --> 00:39:15,193
ما در جلسه ایم
لطفا اینکارشو تشویق نکنید

602
00:39:16,068 --> 00:39:17,825
اینکارشو تشویق نکنید

603
00:39:22,854 --> 00:39:25,256
تو برگشتی، تو برگشتی
تو برگشتی، تو برگشتی

604
00:39:26,100 --> 00:39:27,826
اره
بزت بزرگ شده ها

605
00:39:27,872 --> 00:39:30,031
بیا، کمکم کن یکی از اینارو به اتاقم ببرم

606
00:39:30,427 --> 00:39:31,480
مامان اونجاست؟

607
00:39:31,579 --> 00:39:32,638
احتمالا خوابه

608
00:39:32,678 --> 00:39:34,937
کمک میخواید قربان؟ من میتونم
نه ممنون نمیخوام

609
00:39:36,412 --> 00:39:39,476
میتونی این نامه رو که جریان ورشکستگی منه به بابات بدی؟

610
00:39:39,484 --> 00:39:41,593
خودت اون دادخواست لعنتیت رو تحویل بده

611
00:39:41,734 --> 00:39:43,936
برای اینکه یه کتاب جدید اومده که
سم بکویث میگه راجع به سهره ها

612
00:39:43,964 --> 00:39:45,603
و منقارشونه
در باره ی اینکه اونا چطوری

613
00:39:47,051 --> 00:39:49,684
،اون اینجاست خانوم کاتبرت
اون اینجاست

614
00:39:50,087 --> 00:39:51,485
...رابی
سلام مامان

615
00:39:58,312 --> 00:40:00,714
تو فقط قراره چند روز بمونی چرا انقدر وسیله با خودت آوردی؟

616
00:40:00,744 --> 00:40:02,361
خب من نمیدونم چند روز قراره

617
00:40:02,413 --> 00:40:04,099
برو به بابات بگو که رابرت اومده خونه

618
00:40:04,154 --> 00:40:06,557
آقای نیکولای میگه بابا با آقای بلیر داره خصوصی حرف میزنه

619
00:40:06,799 --> 00:40:09,202
هرجور شده بهش بگو

620
00:40:10,711 --> 00:40:14,301
تو یادت میره غذا بخوری درست مثل بابات
نه

621
00:40:14,511 --> 00:40:18,950
تو بعد از مهمونی، قبل از اینکه برگردی
به مدرسه، چند روز بیشتر اینجا میمونی

622
00:40:19,053 --> 00:40:21,218
خب من مطمئن نیستم که میخوام برگردم

623
00:40:21,344 --> 00:40:24,680
ما قبل از رفتنت دوباره چاقت میکنیم

624
00:40:25,402 --> 00:40:27,206
باشه مامان، باشه

625
00:40:28,837 --> 00:40:30,172
اووه  رابی

626
00:40:30,900 --> 00:40:33,903
جفرسون دیویس داره 3 نفر روبه نمایندگی میفرسته

627
00:40:34,083 --> 00:40:36,485
استفنز، هانتر و کمپبل

628
00:40:37,470 --> 00:40:41,651
(معاون رئیس جمور ایالات هم پیمان(موافق برده داری
وزیر سابق کشور

629
00:40:41,711 --> 00:40:44,114
و دستیار وزیر جنگشون

630
00:40:44,629 --> 00:40:47,632
اونا دارن مشتاقانه میان تا پیشنهاد صلح بدن

631
00:40:49,142 --> 00:40:52,354
میدونم این اخبار برات ناخوشاینده

632
00:40:52,647 --> 00:40:54,104
حالا به من گوش کن

633
00:40:55,442 --> 00:40:58,114
من به ریچموند رفتم تا با خیانت کار ها صحبت کنم

634
00:40:58,989 --> 00:41:02,067
باهاشون خندیدم و با خیانت کارها بحث کردم

635
00:41:03,077 --> 00:41:05,480
بخاطر اینکه 2 ماه دیگه بهار میشه

636
00:41:06,481 --> 00:41:10,224
.جاده ها قابل عبور میشن
"قتل عام آغاز بهار"

637
00:41:11,712 --> 00:41:14,114
تا حالا 4 تا بهار خونین سپری کردیم

638
00:41:15,558 --> 00:41:19,489
به فکر فرانک من باش
کسی که در اعماق قلبت دوسش داری

639
00:41:20,177 --> 00:41:23,138
تو خودتو سرزنش خواهی کرد اگه جنگ جون پسر منو بگیره

640
00:41:23,201 --> 00:41:25,604
همونطور که جون تعداد زیادی از فرزندان مردم رو گرفته

641
00:41:27,361 --> 00:41:31,386
فکر اون پسر هایی باش که اگه تو صلح نکنی خواهند مرد

642
00:41:31,894 --> 00:41:33,919
تو باید با این آقایون حرف بزنی

643
00:41:33,953 --> 00:41:35,278
می خوام اینکار رو بکنم پرستون

644
00:41:35,764 --> 00:41:39,250
...و در عوض من باید ازت بخوام که
نه این معامله ی اسب نیست

645
00:41:39,274 --> 00:41:41,096
این زندگیه
الان نه

646
00:41:42,019 --> 00:41:44,003
اوه ببخشد باب

647
00:41:44,687 --> 00:41:45,810
به خونه خوش اومدی
مرسی قربان

648
00:41:45,846 --> 00:41:48,196
خوب بنظر میرسی رابرت
هاوارد با تو موافقه

649
00:41:48,220 --> 00:41:48,790
آقای بلیر

650
00:41:48,820 --> 00:41:52,001
رابرت لطفا چند لحظه به ما وقت بده
 مرسی

651
00:41:54,034 --> 00:41:57,340
همونطور که قول دادم این رای هارو برات جمع آوری میکنم

652
00:41:58,145 --> 00:42:01,982
تو همیشه پای قولت وایسادی

653
00:42:02,709 --> 00:42:05,112
اون مردان جنوبی دارن میان

654
00:42:05,555 --> 00:42:08,674
بهت التماس میکنم
تورو به نام مسیح نجیب، قربان

655
00:42:08,702 --> 00:42:09,542
میفهمم

656
00:42:09,565 --> 00:42:11,549
راجع به صلح با این مردان صحبت کن

657
00:42:11,581 --> 00:42:12,703
میفهمم پرستون

658
00:42:15,949 --> 00:42:17,925
تا حالا یه نفر رو داریم که گفته رای نمیده

659
00:42:17,994 --> 00:42:18,832
جیکوب گریلور

660
00:42:18,870 --> 00:42:23,199
اون میخواد که ارزیاب سود پنجمین منطقه ی پنسلوینیا باشه

661
00:42:23,270 --> 00:42:28,562
پس تعداد نماینده هایی که 3 هفته دیگه رای میدن
به 182 نفر کاهش پیدا میکنه

662
00:42:28,615 --> 00:42:32,538
،که به این معنیه که  برای داشتن دو سوم رای مجلس
به 122 تا رای موافق نیاز داریم

663
00:42:32,582 --> 00:42:34,984
بر فرض اینکه تمام جمهوری خواه ها برای اصلاحیه رای بدن

664
00:42:37,647 --> 00:42:40,201
...اونوقت با وجود کسایی که کلا رای نمیدن

665
00:42:40,220 --> 00:42:43,768
برای اینکه دو سوم اکثریت رو داشته باشیم
.هنوز 20 تا رای مثبت کم داریم

666
00:42:43,797 --> 00:42:47,569
که برای به دست آوردن این رای ها ما دنبال 64 تا
از دمکرات های به درد نخور هستیم

667
00:42:47,857 --> 00:42:51,796
ما به این نتیجه رسیدیم که 39 تا از اینا
رایشون منفیه،که قابل برگشت هم نیست

668
00:42:54,354 --> 00:42:56,756
کسایی که از سیاه پوست ها متنفرن

669
00:42:56,948 --> 00:42:58,950
از خدا متنفرن که چرا سیاه پوست هارو آفریده

670
00:42:59,349 --> 00:43:02,279
خدا هم از روح اینا ناامید شده

671
00:43:02,344 --> 00:43:05,347
بابت این توضیح مختصر و مفیدتون ممنونم آقای بیلبو

672
00:43:05,565 --> 00:43:08,464
ما این 39 نفر رو بیخیال شدیم و به شیطان سپردیم

673
00:43:11,334 --> 00:43:14,419
بقیه ی این به درد نخور ها که ما
:با هدف خاصی روشون داریم کار میکنیم

674
00:43:15,655 --> 00:43:17,032
چارلز هنسون

675
00:43:24,620 --> 00:43:25,647
جیلز استوارت

676
00:43:45,187 --> 00:43:47,162
نلسون مریک

677
00:43:53,616 --> 00:43:55,010
هومر بنسون

678
00:44:06,080 --> 00:44:07,688
...و آخری

679
00:44:09,432 --> 00:44:12,004
کلی هاکینز از اوهایو

680
00:44:12,368 --> 00:44:14,703
مامور جمع آوری مالیات برای اندوخته های غربی

681
00:44:14,799 --> 00:44:16,315
پول خیلی خوبی میدن

682
00:44:16,361 --> 00:44:20,043
فقط نخواه که به بالاترین شاخه برسی، اونا با کوچک ترین
 (بادی تکون میخورن(داره میگه قانع باش

683
00:44:20,389 --> 00:44:23,842
"دستیار بازرس بندر مارلتون" مثل برگ برنده میمونه برای من

684
00:44:23,969 --> 00:44:26,007
اوه قایق ها حال منو به هم میزنن

685
00:44:26,079 --> 00:44:28,481
خب پس فقط تو اسکله بمون

686
00:44:28,504 --> 00:44:32,005
بذار دستیار، دستیار بازرس حالش بد شه

687
00:44:34,382 --> 00:44:39,501
و ششمین و آخرین رای مثبت دمکرات ها: هاکینز از اوهایو

688
00:44:39,572 --> 00:44:41,975
!شش
آره، تا الان

689
00:44:42,381 --> 00:44:44,183
به علاوه ی گریلور که رای نمیده

690
00:44:44,981 --> 00:44:47,504
چیزهای بزرگ شروع کوچکی دارند
چی گیره هاکینز میاد؟

691
00:44:47,543 --> 00:44:49,566
ریاست پستخانه ی میلرزبرگ

692
00:44:49,636 --> 00:44:51,130
داره خودشو ارزون میفروشه، مگه نه؟

693
00:44:51,178 --> 00:44:53,576
آره، اون میخواست مامور مالیات برای اندوخته های غربی بشه

694
00:44:53,609 --> 00:44:55,726
نماینده تازه کار که نمیتونه از پس
(انتخابات بعدی بر بیاد(رای بیاره

695
00:44:55,747 --> 00:44:58,309
،من احساس کردم که این شغل زیادیه واسش
اونا هم به ریاست پست خونه راضیش کردن

696
00:44:58,356 --> 00:45:00,537
قرار ملاقات های اونارو پخش کن تو چند جلسه، تا کسی متوجه نشه

697
00:45:00,554 --> 00:45:02,617
دفتر ثبت رو هم، بعد از اینکه اینکار رو کردی، آتیش بزن

698
00:45:06,520 --> 00:45:08,723
وقت صحبت و شنیدن نظرات مردمه

699
00:45:08,960 --> 00:45:11,362
شاید الان باید بذاری بیان تو

700
00:45:12,128 --> 00:45:16,935
با آقای الیس میشه 7 تا رای مثبت 13 تا
رای دیگه باید جور کنیم

701
00:45:17,965 --> 00:45:21,669
...نکته ی آخر، البته مسخرست ، ولی

702
00:45:22,921 --> 00:45:25,324
همکارا خبر دادن که

703
00:45:25,348 --> 00:45:27,767
یه شایعه ی تخیلی بین نماینده ها پیچیده

704
00:45:28,394 --> 00:45:30,119
که من فورا رد کردم

705
00:45:31,230 --> 00:45:34,575
میگن تو به اون پرستون بلیر چشم پف کرده
اجازه دادی موقتا به ریچموند بره تا

706
00:45:34,590 --> 00:45:38,998
جفرسون دیویس رو دعوت کنه که نماینده هاشو
با برنامه ی صلح به واشینگتون بفرسته

707
00:45:42,956 --> 00:45:45,336
البته من بهشون گفتم تو هرگز این کار رو نمیکنی

708
00:45:45,732 --> 00:45:48,240
حداقل بدون مشورت با من چنین کاری نمیکنی

709
00:45:49,275 --> 00:45:51,677
اصلا چه دلیلی میتونه وجود داشته باشه
که تو اینکار رو انجام بدی؟

710
00:46:03,077 --> 00:46:04,277
میدان جنگ
خارح از پتربورگ ، ویرجینیا
یازدهم ژانویه

711
00:46:05,477 --> 00:46:07,477
.‫.‬

712
00:47:18,074 --> 00:47:19,474
لطف کردید

713
00:47:26,275 --> 00:47:28,994
چرا با من مشورت نکردی؟
!من وزیر کشورم

714
00:47:29,312 --> 00:47:33,423
...تو
...تو، تو رسما یه مخالفت گرای پیر رو فرستادی

715
00:47:34,408 --> 00:47:37,917
فکر میکنی وقتی این نماینده های صلح برسن چی میشه؟

716
00:47:38,739 --> 00:47:41,141
ما پیشنهادشون رو میشنویم
اوه، عالی

717
00:47:41,759 --> 00:47:44,642
دمکرات ها اونارو به دادرسی "هیل" دعوت میکنن

718
00:47:44,739 --> 00:47:47,141
و روزنامه ها
...روزنامه ها

719
00:47:47,423 --> 00:47:48,860
روزنامه ها میپرسن

720
00:47:48,982 --> 00:47:51,982
چرا با موضوع برده داری،ریسک عصبانی کردن
 ایالات هم پیمان(جنوبی) رو به جون بخریم

721
00:47:52,009 --> 00:47:54,411
اونم وقتی اونا واسه صلح اومدن اینجا

722
00:47:55,683 --> 00:47:58,085
ما رای هر دمکراتی رو که داشتیم رو از دست میدیم

723
00:47:58,264 --> 00:48:01,703
و به احتمال خیلی زیاد جمهوری خواه های
...پیرو سنت قدیم هم بهشون می پیوندند و تمام کارامون

724
00:48:01,848 --> 00:48:05,309
!تمام آماده سازیمون برای رای گیری، برای هیچی نابود شد

725
00:48:05,341 --> 00:48:08,397
خانواده ی بلیر قول دادن اگه به این آدم ها
 گوش کنیم از اصلاحیه حمایت میکنن

726
00:48:08,433 --> 00:48:10,299
اوه بلیر ها قول دادن؟واقعا؟

727
00:48:10,316 --> 00:48:12,663
تو فکر میکنی اونا سر قولشون میمونن
وقتی ما به حرف این نماینده ها گوش کردیم

728
00:48:12,679 --> 00:48:14,646
و پیشنهادشون رو رد کردیم؟
 مجبورم هستیم رد کنیم

729
00:48:14,666 --> 00:48:19,314
چون به احتمال خیلی زیاد شامل این میشه
 که برده هاشون رو نگه دارن

730
00:48:19,370 --> 00:48:22,098
... ویلیام، چه امیدی برای رای دمکرات هاست

731
00:48:22,222 --> 00:48:25,472
اگه پخش شه که من شانس اینکه به جنگ خاتمه بدم رو رد کردم؟

732
00:48:26,275 --> 00:48:30,370
فکر میکنی درز پیدا نمیکنه؟
اونم تو واشنگنتن؟

733
00:48:32,134 --> 00:48:35,931
یا  اصلاحیه یا صلح! تو نمیتونی جفتشون رو داشته باشی

734
00:48:37,254 --> 00:48:39,656
اگه تو میتونی به بذر زمان نگاه کنی

735
00:48:40,657 --> 00:48:43,907
و بگی که کدوم دانه رشد میکنه و کدوم
...نمیکنه، اونوقت بیا با من حرف بزن

736
00:48:45,112 --> 00:48:46,751
!وا مصیبتا
!این فاجعه اس

737
00:48:46,785 --> 00:48:49,105
زمان، زخیم کننده ی بزرگ چیزهاست
(همه چی رو درست میکنه)

738
00:48:49,129 --> 00:48:51,014
.آره، فکر کنم همینطوره

739
00:48:51,280 --> 00:48:53,879
راستش رو بخوای هیچ نظری ندارم
!که منظورت از این جمله چی بود

740
00:48:55,472 --> 00:48:57,274
13تا رای برا من جور کن

741
00:48:58,260 --> 00:49:00,940
بچه های ریچموند هنوز اینجا نرسیدن

742
00:49:21,781 --> 00:49:24,183
تو نصف مردان بوستون رو به خدمت فرا خوندی

743
00:49:24,363 --> 00:49:26,766
فکر میکنی خانواده هاشون چی راجع به من فکر میکنن؟

744
00:49:27,078 --> 00:49:29,234
تنها دلیلی که اونا به من تف نمیکنن
...و آشغال سمتم پرتاب نمیکنن

745
00:49:29,254 --> 00:49:30,603
اینه که تو خیلی مشهور و محبوبی

746
00:49:30,814 --> 00:49:34,753
من نمیتونم رو قانون تجاری بریتانیا تمرکز کنم

747
00:49:34,761 --> 00:49:37,262
برای من قانون تجاری بریتانیا مهم نیست

748
00:49:38,988 --> 00:49:40,644
حتی شاید نخوام که وکیل شم

749
00:49:42,384 --> 00:49:44,786
این حرفه ی قوی و خوبیه

750
00:49:45,225 --> 00:49:46,502
والبته به درد بخور و مفید

751
00:49:46,517 --> 00:49:51,057
آره، من میخوام که مفید باشم، ولی الان، نه بعدا

752
00:49:51,140 --> 00:49:53,983
من اینارو نمیپوشم آقای اسلید
!اینا هیچوقت درست اندازم نمیشن

753
00:49:54,019 --> 00:49:56,387
،خانوم مجبورت میکنه که بپوشیشون
!فکرشم نکن که نپوشی

754
00:49:56,418 --> 00:49:58,771
تو داری تاخیر میندازی
این تاکتیک مورد علاقه اته

755
00:49:58,881 --> 00:50:02,515
تو نه بهم نمیگی، ولی خودتم میدونی
که جنگ 1 ماه دیگه تموم میشه

756
00:50:02,563 --> 00:50:09,505
من به این نتیجه رسیدم که تو زندگی، پیشگویی
یکی از حرفه ها ایه که زیاد آدم رو شبیه پیامبرها نمیکنه

757
00:50:11,214 --> 00:50:13,448
چرا بعضی از برده ها از بقیه گرون ترن؟

758
00:50:13,498 --> 00:50:16,123
اگه اونا هنوز سالم و جوان باشن
اگه زناشون هنوز بتونن بچه دار شن

759
00:50:16,150 --> 00:50:19,153
اونا پول بیشتری میدن
ای ناکس! برشون گردون تو جعبه

760
00:50:20,724 --> 00:50:23,733
پس فردا اینارو به استودیو آقای کاردنر برمی گردونیم

761
00:50:25,223 --> 00:50:27,418
!مواظبشون باش دیگه

762
00:50:27,868 --> 00:50:29,711
نباید یه گاو رو واسه این دست کش ها میکشتند

763
00:50:29,743 --> 00:50:33,932
آقای اسلید، شما کی برده بودید؟ اونا می زدنتون؟

764
00:50:34,065 --> 00:50:35,806
من به عنوان یه انسان آزاد به دنیا اومدم

765
00:50:35,899 --> 00:50:38,712
هیچ کسی منو نزده،مگر اینکه جوابشو گرفته باشه

766
00:50:40,615 --> 00:50:42,262
...آقای لینکلن، میشه با من بیاین

767
00:50:42,282 --> 00:50:45,643
،خانوم ککلی برده بوده
ازش بپرس که زدنش یا نه؟

768
00:50:46,030 --> 00:50:47,504
کتک خوردید؟
!تد

769
00:50:48,210 --> 00:50:50,742
،من وقتی از تو کوچیک تر بودم
!با بیلچه ی شومینه کتک خوردم

770
00:50:50,778 --> 00:50:53,466
شما باید برید پیش خانوم لینکلن
ایشون تو اتاق ویلی هستن

771
00:50:54,568 --> 00:50:55,531
!اون هیچوقت اونجا نمیره

772
00:50:55,563 --> 00:50:58,258
صف مهمونی همین الان تا دم در رسیده

773
00:51:01,920 --> 00:51:04,208
میبینی، تو کل اینجا من تنها مردیم که
...بالای 15 سال و زیر 65 سال هستم

774
00:51:04,235 --> 00:51:06,485
.که یونیفرم تنم نیست

775
00:51:06,548 --> 00:51:07,932
!من زیر 15 سالما

776
00:51:28,685 --> 00:51:31,088
سرم خیلی درد میکنه

777
00:51:34,221 --> 00:51:36,822
شبی که ویلی مرد من آرزوی مرگ کردم

778
00:51:37,960 --> 00:51:40,963
سردرد هام یادآور اینن که به آرزوم نرسیدم

779
00:51:43,917 --> 00:51:48,904
چطوری این بعد از ظهر طولانی که
سر به اعماق شب داره رو تحمل کنم

780
00:51:48,947 --> 00:51:50,000
می فهمم

781
00:51:50,160 --> 00:51:53,481
!سعی کنم بهش فک نکنم
آخه چطوری از پس اینکار بر بیام؟

782
00:51:53,531 --> 00:51:55,624
،یجوری میتونی
!یجوری

783
00:51:57,530 --> 00:52:00,533
!یجوری! یجوری! یجوری! یجوری

784
00:52:00,783 --> 00:52:03,636
...هر مهمونی

785
00:52:07,240 --> 00:52:08,642
...و حالا

786
00:52:09,819 --> 00:52:14,204
و حالا محکومیم که 4سال دیگه هم اینجا باشیم

787
00:52:16,268 --> 00:52:18,477
.اون یه بچه کوچیک مریض بود

788
00:52:18,517 --> 00:52:21,173
ماباید اون مهمونی رو کنسل میکردیم، مگه نه؟

789
00:52:21,202 --> 00:52:24,129
ما نمیدونستیم که اون چقدر مریضه
من میدونستم، من میدونستم

790
00:52:25,232 --> 00:52:27,635
من دیدم که اون شب،داشت میمیرد

791
00:52:27,699 --> 00:52:33,572
سه سال پیش اوضاع جنگ خیلی وخیم بود و
ما مجبور بودیم شجاعانه رفتار کنیم

792
00:52:33,918 --> 00:52:37,169
... ولی من
!من دیدم که ویلی داره میمیره!مالی

793
00:52:37,212 --> 00:52:38,600
من دیدمش
...گوش کن

794
00:52:41,486 --> 00:52:43,844
این خیلی سخته

795
00:52:48,862 --> 00:52:50,264
.خیلی سخت

796
00:53:12,248 --> 00:53:15,233
اون فقط 3متر اون ور تره
.من دوست دارم شغلم رو نگه دارم

797
00:53:16,979 --> 00:53:20,253
سناتور سامنر، خیلی وقت که ندیدمتون

798
00:53:20,319 --> 00:53:22,506
...اوه کی میتونه به این سیمای آسمانی نگاه کنه و

799
00:53:22,526 --> 00:53:24,102
...و؟
جیمز اشلی هستم، خانوم

800
00:53:24,117 --> 00:53:26,400
ما چند بار همدیگه رو ملاقات کردیم
خدایا شکرت، خدایا شکرت

801
00:53:26,437 --> 00:53:28,703
درست وقتی امیدم رو واسه سرگرمی از دست داده بودم

802
00:53:28,713 --> 00:53:31,115
!مدیر تامین درآمد اعضای مجلس میاد

803
00:53:31,291 --> 00:53:32,432
.خانوم لینکلن

804
00:53:32,587 --> 00:53:34,989
اگه میشه بگید خانوم رئیس جمهور

805
00:53:35,224 --> 00:53:40,023
اوه، یک کمیته ی فرعی دیگه برای تحقیق کردن
راجع به من درست نکنیدا، قربان

806
00:53:40,043 --> 00:53:41,831
!دارم شوخی میکنم
بخند سناتور وید

807
00:53:41,849 --> 00:53:43,926
!به گمانم دارم میخندم خانوم لینکلن

808
00:53:43,974 --> 00:53:46,875
خانوم، تا موقعیکه حساب کتاب خونتون درست باشه

809
00:53:46,954 --> 00:53:49,357
نیازی نیست که دربارتون تحقیق کنیم

810
00:53:49,420 --> 00:53:52,397
تو همیشه سرزنده و با انگیزه ای

811
00:53:52,464 --> 00:53:56,338
حتی راجع به پیگرد قانونی حساب کتاب
خونه و خانواده ی من، علاقه داری

812
00:53:56,378 --> 00:53:58,780
حساب های خانوار خونه ی شما همیشه جالب بوده

813
00:53:58,928 --> 00:54:01,331
اوه درسته، مرسی

814
00:54:01,600 --> 00:54:04,002
...اون معجزه ای که من راجع به

815
00:54:04,061 --> 00:54:08,048
!قبض کود و صورت حساب سرویس قاشق چنگال، کردم
!البته مجبور بودم

816
00:54:09,620 --> 00:54:13,231
چهار سال پیش، وقتی منو رئیس جمهور رسیدیم
اینجا یک خوک دونیه به تمام معنا بود

817
00:54:13,309 --> 00:54:15,144
تنباکو فرش ها رو لکه دار کرده بود

818
00:54:15,171 --> 00:54:18,507
قارچ ها از سقف سبز شده بودن، عین ماه

819
00:54:18,621 --> 00:54:21,911
و یه مبلغ بسیارناچیزی برای تعمیرات به ما داده شده بود

820
00:54:22,237 --> 00:54:25,659
مثل اینکه کمیته ی شما به واشینگتن
 پیوسته بود و انتظار داشت ببینه

821
00:54:25,686 --> 00:54:29,258
،که اون مبلغ کمی که برای اینکار پیش بینی کرده بود
باعث راحتی ما تو اون در هم برهمی بشه

822
00:54:29,802 --> 00:54:33,694
مدرک دیگه ای بر اثبات اینکه فکر میکردید
من و شوهرم انسان های اولیه توی چمنزار هستیم

823
00:54:34,031 --> 00:54:36,951
و برای این پست نا مناسب هستیم
و اشتباه مردم و

824
00:54:36,988 --> 00:54:40,410
یک نقص تو جریان کار دمکراتیک باعث
این شد که ما به اینجا برسیم

825
00:54:40,838 --> 00:54:43,768
حالا گذشته ها گذشته، الان سال جدیده

826
00:54:43,858 --> 00:54:47,837
،و همه ی ما باش کنار اومدیم و داریم میگذرونیم
حداقل این چیزیه که اونا به من میگن

827
00:54:48,120 --> 00:54:50,197
استنباط من اینه که ما با هم داریم کار میکنیم

828
00:54:50,349 --> 00:54:54,007
کاخ سفید و دیگر سازمان ها یک نقشه ی مشترک در سر داریم

829
00:54:54,049 --> 00:54:54,836
مامان
چیه؟

830
00:54:54,875 --> 00:54:56,629
!تو راه بند آوردی و یه صف درست کردی
!اوه

831
00:54:57,074 --> 00:54:59,167
اوه، من شمارو معطل کردم

832
00:54:59,641 --> 00:55:02,782
و مهم تر از این مردم پشت سرتون رو

833
00:55:03,168 --> 00:55:06,082
چقدر مردم شوهرم رو دوست دارن

834
00:55:06,363 --> 00:55:10,661
تو روزهای عمومی هزاران نفر جمع میشن تا اونو ببینن

835
00:55:10,852 --> 00:55:13,255
اونا هیچوقت اونجور که اونو دوست دارن، تورو دوست نخواهند داشت

836
00:55:15,178 --> 00:55:17,581
دونستن این قضیه چقدر میتونه برات سخت باشه

837
00:55:18,457 --> 00:55:20,859
و البته چقدر مهمه که این قضیه یادت بمونه

838
00:55:31,482 --> 00:55:34,476
از اون جایی که در مناظره ی بعدی،ما حق صحبت داریم

839
00:55:34,502 --> 00:55:36,904
...فکر کردم بهت پیشنهاد کنم،که بهتر نیست

840
00:55:37,468 --> 00:55:42,494
یکم عقیدت رو نسبت به برابری تلطیف کنی
تا دوستای پیرو سنت قدیم نترسن؟

841
00:55:42,599 --> 00:55:46,569
اشلی اصرار داره که تو به قطع کردن حمایت از بقیه ی

842
00:55:46,629 --> 00:55:49,632
دمکرات های نالایق، قول تایید دادی

843
00:55:49,687 --> 00:55:52,732
من نمیتونم هیچی رو تضمین کنم
اگه تو کل مجلس رو بترسونی

844
00:55:52,772 --> 00:55:57,102
....اونم با صحبت از حق تملک ملک
دادگاههای انقلابی، برابری کیفری

845
00:55:57,134 --> 00:55:59,720
وقتی جنگ تموم شه،من قصد دارم

846
00:55:59,773 --> 00:56:04,388
برای برابری کامل، حق رای برای
سیاه پوست ها و خیلی چیزای دیگه تلاش کنم

847
00:56:05,018 --> 00:56:08,253
مجلس باید دستور قبض کل زمین ها

848
00:56:08,302 --> 00:56:11,021
.و تمام دارایی های شورشی ها رو بده

849
00:56:12,346 --> 00:56:14,589
ما از سرمایه ی ضبط شده ی اونا برای

850
00:56:14,616 --> 00:56:17,334
درست کردن صدها هزار کشاورز سیاه پوست استفاده کنیم

851
00:56:17,362 --> 00:56:20,159
و کنارشون،سرباز ها مصلح و آماده به خدمت میشن

852
00:56:20,187 --> 00:56:22,701
و میراث خیانت کار ها رو عوض میکنن

853
00:56:23,718 --> 00:56:25,005
ما اونجا یه سرزمین از

854
00:56:25,033 --> 00:56:28,235
آزادی و مردان و زنان و فرزندان آزاد، میسازیم

855
00:56:29,977 --> 00:56:32,380
ملت باید بدونن که ما چنین نقشه ای داریم

856
00:56:33,928 --> 00:56:36,931
این ورژن خشن و ناملایم اصلاحات ماست
(داره میگه اینارو نباید یه جا به مردم گفت)

857
00:56:38,923 --> 00:56:43,474
این دقیقا کاری نیست که من می خوام بکنم

858
00:56:45,504 --> 00:56:48,965
ولی این طبیعیه که در گذر زمان با هم مخالفت کنیم

859
00:56:49,178 --> 00:56:51,328
الان ما داریم با هم همکاری میکنیم
...و از تو درخواست

860
00:56:51,369 --> 00:56:52,479
صبر و شکیبایی، مگه نه؟

861
00:56:52,512 --> 00:56:55,458
وقتی مردم مخالفت میکنن
لازمه ی متحد کردنشون

862
00:56:55,490 --> 00:56:57,138
اینه که آروم پیش بریم
تا اینکه اونا آمادۀ اتحاد باشن

863
00:56:57,180 --> 00:56:58,506
اه، گور بابای مردم

864
00:56:58,517 --> 00:57:00,118
وچیزهایی که میخوان
.و مسائلی که براش آمادگی دارن

865
00:57:00,136 --> 00:57:02,721
من برای مردم و چیزایی که میخوان
!هیچ اهمیتی قائل نیستم

866
00:57:02,874 --> 00:57:05,671
این چهرۀ کسیه که سخت و
...برای مدتی طولانی

867
00:57:05,676 --> 00:57:08,596
برای مردم مبارزه کرده
بدون اینکه اهمیتی زیادی بهشون بده

868
00:57:09,686 --> 00:57:12,089
و در ضمن من قیافم بدون این
کلاه گیس خیلی داغون تره

869
00:57:12,682 --> 00:57:16,122
!مردم منو انتخاب کردن
تا نمایندشون باشم و حرفشون رو بزنم

870
00:57:16,296 --> 00:57:19,445
!تا رهبریشمون کنم!ومن رهبریشون میکنم
!توهم باید همین کار رو بکنی

871
00:57:21,662 --> 00:57:25,015
من اشتیاق شما رو تحسین میکنم،آقای استیونس

872
00:57:25,027 --> 00:57:28,230
و سعی کردم از این قضیه استفاده کنم

873
00:57:29,915 --> 00:57:32,313
ولی اگه من به حرف شما گوش کرده بودم
همون لحظه ای که اولین گلوله

874
00:57:32,326 --> 00:57:34,928
،به فورت سامتر اصابت کرد
تمام برده هارو آزاد کرده بودم

875
00:57:35,034 --> 00:57:37,644
بعدش ایالات مرزی به
.ایالات هم پیمان مپیوستند

876
00:57:37,730 --> 00:57:40,255
.جنگ رو میباختیم
.و اتحادیه هم به همراهش از دست می دادیم

877
00:57:40,335 --> 00:57:44,102
و بجای الغای برده داری
همونطور که انتظار میره تا 2هفتۀ آینده صورت بگیره

878
00:57:44,223 --> 00:57:46,809
ما درمانده و مستأصل بسان یتیمان
شاهد گسترش برده داری

879
00:57:46,830 --> 00:57:49,030
از جنوب آمریکا به سوی
آمریکای جنوبی می بودیم

880
00:57:49,094 --> 00:57:51,504
!اوه
چقدر لفطش دادی تا این حرفو بمن بزنی

881
00:57:52,818 --> 00:57:57,069
تو ادعا میکنی که بهشون اعتماد داری
ولی تو میدونی که مردم چجوری هستن

882
00:57:57,656 --> 00:58:03,106
میدونی که اون قطب نمای باطنی که
...قراره روح رو به سمت عدالت هدایت کنه

883
00:58:03,210 --> 00:58:06,907
در درون مردان و زنان سفید پوست شمالی و جنوبی، کار نمیکنه

884
00:58:06,943 --> 00:58:10,874
،و به خاطر وجود برده داری شیطانی
سفید پوست ها واقعا به درد نخور شدن

885
00:58:10,930 --> 00:58:13,540
حتی تحمل ایده ی تقسیم کردنه

886
00:58:13,552 --> 00:58:16,332
منابع نامحدود این کشور
.با سیاه پوستان رو ندارن

887
00:58:19,231 --> 00:58:22,234
اون وقتایی که نقشه کشی میکردم
...یاد گرفتم که یه قطب نما

888
00:58:22,734 --> 00:58:25,859
از جایی که ایستادی
جهت واقعی شمال رو بهت نشون میده

889
00:58:26,091 --> 00:58:28,918
ولی راجع به باتلاق ها

890
00:58:29,090 --> 00:58:32,653
و بیابان ها و پرتگاه هایی که در راه باهاشون
.روبرو خواهی شد،هیچ حرفی نمیزنن

891
00:58:33,266 --> 00:58:36,704
اگر در جستجوی هدفت،بدون ترس از موانع
به جلو حرکت کنی

892
00:58:36,710 --> 00:58:39,113
و به چیزی بیشتر از غرق شدن در
...یک باتلاق دست پیدا نکنی

893
00:58:41,616 --> 00:58:44,019
پس فایدۀ دونستن محل
واقعی شمال چه فایده ای داره؟

894
00:59:00,285 --> 00:59:04,060
رابرت میخواد تا باهامون حرف بزنه
تا بذاریم تو لیست سربازا اسمشو بنویسه

895
00:59:06,320 --> 00:59:08,352
وقتتو خالی کن تا بتونی باهاش حرف بزنی

896
00:59:08,493 --> 00:59:11,676
تو تمام وقتتو برای تد صرف میکنی
 (چون تد جوونه(بچه است

897
00:59:12,190 --> 00:59:15,824
رابرت هم برای پیوستن
به ارتش خیلی جوونه

898
00:59:15,892 --> 00:59:18,895
تعداد بسیاری از پسران جوونتر از
رابرت به ارتش پیوستن

899
00:59:22,150 --> 00:59:23,712
رابی رو ازم نگیر

900
00:59:24,493 --> 00:59:26,399
نذار پسرمو از دست بدم

901
00:59:27,389 --> 00:59:30,246
برو گمشو!  ما سرمون شلوغه

902
00:59:33,943 --> 00:59:36,889
جناب وزیر استانتون، منو فرستادن تا بهتون بگم
حدود نیم ساعت پیش

903
00:59:36,909 --> 00:59:39,110
بمباران بندر ولمینگتن شروع شده

904
00:59:44,311 --> 00:59:47,125
اونا احتمالا نمیتونن زیر یک همچین
.حمله ای دوام بیارن

905
00:59:47,274 --> 00:59:49,904
تری 10 هزار نفر آدم داره
که اون قلعۀ لعنتی رو محاصره کردند

906
00:59:49,907 --> 00:59:51,524
چرا به تلگرافهای من جواب نمیده؟
...قلعۀ فیشر

907
00:59:51,540 --> 00:59:52,940
بنایی مثل کوهه، ادوین

908
00:59:52,954 --> 00:59:54,214
بزرگترین قلعه ایه
که اونا دارن

909
00:59:54,261 --> 00:59:55,744
22توپ بزرگ ساحلی
در هر خاکریز

910
00:59:55,774 --> 00:59:57,613
در 2سال اخیر اونا
مشغول تقویت اونجا بودن

911
00:59:57,636 --> 00:59:59,636
از دیروز تا حالا 17000 گلوله به اونجا بردن

912
00:59:59,636 --> 01:00:03,636
:من میخوام اینو بشنوم که
قلعۀ فیشر مال ماست و ویلینگتون سقوط کرده

913
01:00:03,805 --> 01:00:05,116
یه تلگراف کوفتیه دیگه بفرست

914
01:00:05,299 --> 01:00:07,916
مشکل اصلی فرماندشونه
"ویتینگ"

915
01:00:08,664 --> 01:00:11,375
اون خودش قلعه رو طراحی کرده
اون ساختۀ ملعون،مثل بچش میمونه

916
01:00:11,410 --> 01:00:12,800
اون تا جون آخرین سربازش
از قلعه دفاع خواهد کرد

917
01:00:12,813 --> 01:00:14,214
...اون فکر نمیکنه

918
01:00:14,238 --> 01:00:15,714
! بیا بیرون!تو ای موش پیر

919
01:00:19,586 --> 01:00:20,717
...این چیزیه که

920
01:00:20,887 --> 01:00:25,788
این چیزیه که اتان آلن در سال 1776 به
.فرماندۀ قلعۀ تایکوندروگین گفت

921
01:00:25,830 --> 01:00:27,822
! بیا بیرون!تو ای موش پیر

922
01:00:29,206 --> 01:00:32,879
البته اونجا در تایکوندروگین فقط
40سرباز انگلیسی وجود داشت

923
01:00:34,099 --> 01:00:36,502
ولی یه داستان از اتان آلن هست
....که من میخوام

924
01:00:36,517 --> 01:00:37,819
 !نه
 .. بخشی از اونو...

925
01:00:37,955 --> 01:00:40,604
نه!تو...تو میخوای
!!داستان تعریف کنی

926
01:00:41,077 --> 01:00:43,480
...فکر نمیکنم که
...تحمل شنیدن

927
01:00:43,584 --> 01:00:46,285
یکی دیگه از داستاناتو
! الان داشته باشم

928
01:00:46,346 --> 01:00:49,280
من به برنامه ی سفر زمینی(با قطار) به اسکندریه نیاز دارم

929
01:00:49,325 --> 01:00:50,922
!امروز صبح اونا درخواست کردم

930
01:00:53,505 --> 01:00:57,569
،درست بعد از انقلاب بود
درست بعد از اینکه صلح منعقد شده بود

931
01:00:57,713 --> 01:00:59,180
و،اووممم

932
01:00:59,474 --> 01:01:01,958
اتان آلن به انگستان رفته بود
تا به کشور جدید ما

933
01:01:02,071 --> 01:01:04,726
.در اداره کردن تجارت با شاه کمک کنه

934
01:01:05,993 --> 01:01:08,689
انگیسیها مسخرمون میکردن
،که چقدر ما خشن

935
01:01:08,700 --> 01:01:11,388
.و گستاخ و ساده لوح هستیم

936
01:01:11,422 --> 01:01:15,064
و هر جا که اون میرفت،به همین صورت بود
تا اینکه یک روز

937
01:01:15,359 --> 01:01:17,292
. به خانۀ یک لرد بزرگ انگیسی دعوت شد

938
01:01:19,607 --> 01:01:22,561
.شام سرو شد
مشروبات نوشیده شد

939
01:01:23,308 --> 01:01:25,710
زمان همینطور میگذشت و

940
01:01:25,859 --> 01:01:28,123
آقای آلن متوجه شد که
نیاز داره بره دستشویی

941
01:01:30,008 --> 01:01:32,617
خیلی ممنون بود از اینکه
به اونجا راهنماییش کردن

942
01:01:36,113 --> 01:01:38,136
شاید شما بگید:خیالش راحت شد

943
01:01:40,500 --> 01:01:43,837
...حالا،آقای آلن

944
01:01:43,951 --> 01:01:47,898
به محض ورود به دستشویی،متوجه شد که تنها
...شی دکوریه اونجا

945
01:01:47,968 --> 01:01:50,306
.قاب عکسی از جرج واشنگتن بود

946
01:01:54,011 --> 01:01:56,480
اتان آلن کارشو تموم کرد

947
01:01:56,526 --> 01:01:59,542
و به اتاق پذیرایی برگشت

948
01:01:59,804 --> 01:02:01,755
صاحبخونه و دیگران از اینکه
...اون به تابلوی جورج واشینگتون

949
01:02:01,767 --> 01:02:03,774
.اشاره ای نکرد،نا امید شدند

950
01:02:03,798 --> 01:02:05,546
و سرانجام جناب لرد نتونست
مقاومت بکنه

951
01:02:05,580 --> 01:02:07,548
و از اقای آلن پرسید
آیا متوجه

952
01:02:07,576 --> 01:02:09,978
عکس واشینگتون شده؟
که شده بود

953
01:02:10,084 --> 01:02:14,946
راجع به محل قرار گرفتنش چی فکر میکنه؟
و آیا به نظر آقای آلن در جای مناسبی نصب شده؟

954
01:02:14,990 --> 01:02:16,552
آقای آلن گفت آره جای مناسبی نصب شده

955
01:02:17,146 --> 01:02:20,249
!صاحبخونه گیج و متعجب شده بود
جاش مناسب بود؟؟

956
01:02:20,897 --> 01:02:23,983
تصویر جورج واشینگتن
در دستشویی؟

957
01:02:23,995 --> 01:02:27,362
،آقای آلن گفت:بله
در مکانی که خیلی بدرد میخوره

958
01:02:28,119 --> 01:02:30,499
تمام دنیا میدونن هیچ چیز سریعتر از

959
01:02:30,515 --> 01:02:32,917
، شمایل جورج واشینگتون
!انگلیسی هارو به ریدن نمیندازه

960
01:02:36,950 --> 01:02:38,751
.عاشق این داستانم

961
01:03:05,491 --> 01:03:07,894
قلعۀ فیشر مال ماست
بندر رو هم گرفتیم

962
01:03:07,941 --> 01:03:09,424
و ویلمینگتن چی؟

963
01:03:11,680 --> 01:03:15,431
ما قلعه رو گرفتیم ولی
اهالیه ویلمینگتن تسلیم نشدن

964
01:03:15,886 --> 01:03:17,707
چقدر تلفات دادیم؟

965
01:03:30,104 --> 01:03:32,189
تلفات خیلی زیاد
.و بیشتر هم داره میشه

966
01:03:32,230 --> 01:03:33,769
به مزاج ملت خوش نمیاد

967
01:03:33,840 --> 01:03:36,473
..  همین ممکنه کافی باشه برای اینکه اون سست بشه
تا از موضعش کوتاه بیاد؟

968
01:03:36,741 --> 01:03:39,304
.نه تو یه جنگی مثل این
این تا پای جون ادامه داره

969
01:03:39,384 --> 01:03:40,835
این خیلی وحشتناکه

970
01:03:41,189 --> 01:03:43,331
آیا نا امید شدی؟
یا اینکه فقط تنبلیت میاد؟

971
01:03:43,784 --> 01:03:46,105
این جنگ برای
ایالات متحدۀ امریکاست

972
01:03:46,118 --> 01:03:48,450
!هیچ چیز کفایت نمیکنه

973
01:03:48,552 --> 01:03:50,124
یه شایعه ؟
!هیچ چیز

974
01:03:50,152 --> 01:03:53,093
اینها تنبل نیستن.اینها شدیدا
!مشغول خریدن رأی هستن

975
01:03:53,134 --> 01:03:55,826
در حالی که ما امیدواریم بوسیلۀ
مزاج ملت نجات پیدا کنیم؟

976
01:04:02,231 --> 01:04:05,794
،قبل از اینکه این خون خشک بشه
دفعۀ بعد که استیونس در جایگاه صحبت کردن بود

977
01:04:05,877 --> 01:04:07,515
.بهش طعنه بزن. تو، تواین کار با استعدادی

978
01:04:07,575 --> 01:04:11,436
مجبورش کن که عقایدش که همه ی ما میدونیم چی هستن
و اون با قلب زغالی رنگش بهش باور داره، رو بگه

979
01:04:11,472 --> 01:04:15,622
بگه که: که این رای گیری به این منظوره که به
نژاد سیاه برتری ببخشه تا نظام آمریکا رو سیاه پوستی کنن

980
01:04:15,668 --> 01:04:18,071
جورج،خواهش میکنم،از بحث خارج نشو

981
01:04:18,884 --> 01:04:21,286
کفر استیونسو بالا بیار

982
01:04:21,716 --> 01:04:24,809
،من مطمئنم که همۀ خبرنگارها
...از لوئی ویل گرفته تا سن فرانسیسکو

983
01:04:24,841 --> 01:04:26,754
شاهدش خواهند بود
.و ثبتش خواهند کرد

984
01:04:29,887 --> 01:04:32,371
حق صحبت در اختیار
جنتلمن عزیز

985
01:04:32,389 --> 01:04:35,022
از کنتاکی
آقای جورج ییمن

986
01:04:40,695 --> 01:04:43,097
ممنونم سخنگو کالفکس

987
01:04:50,562 --> 01:04:54,735
اگر چه...من از
برده داری بیزارم

988
01:04:58,429 --> 01:05:01,069
در این روز تلخ و محزون
...به پا میخیزم

989
01:05:01,645 --> 01:05:04,667
تا اعلام کنم که اینجانب
.مخالف اصلاحیه هستم

990
01:05:09,551 --> 01:05:12,708
ما باید در نظر بگیریم که
چه بسر رنگین پوستان میاد

991
01:05:13,165 --> 01:05:17,355
اگر 4 میلیون در
.یک لحظه آزاد بشن

992
01:05:17,553 --> 01:05:20,556
اونها آزاد میشن جورج
!این چیزیه که بسرشون میاد

993
01:05:21,242 --> 01:05:25,571
فکر کن چقدرعالی میشه
.اگه آقای ییمن موضعش رو تغییر بده

994
01:05:25,838 --> 01:05:28,635
اذهان عمومی به شدت بر علیه ماست
اون نمیتونه موضعش رو عوض کنه

995
01:05:28,893 --> 01:05:31,826
در هر حال نه برای
یه شغل جزئی بدردنخور

996
01:05:32,433 --> 01:05:36,630
ما مجبور خواهیم بود به مردان رنگین پوستان
حقوق مدنی اعطا کنیم

997
01:05:37,770 --> 01:05:39,988
این غیر انسانی خواهد بود اگه اینکارو نکنیم

998
01:05:40,443 --> 01:05:43,805
چه کسی در میان ما آمادست
که به کاکا سیاه ها حق رای بده؟

999
01:05:45,180 --> 01:05:46,880
!و،و

1000
01:05:47,046 --> 01:05:48,999
و چه چیزی در پی آن خواهد آمد؟

1001
01:05:50,012 --> 01:05:52,199
حقوق و آزادی جهانی؟

1002
01:05:53,343 --> 01:05:55,053
حق رای برای زنان؟

1003
01:06:06,046 --> 01:06:09,774
چشمانمو شفا بده،اگه این رئيس
!پست خانۀ میلزبورگ اوهایو نباشه

1004
01:06:11,736 --> 01:06:15,127
آقای لکلرک احساس وظیفه میکرد که باید  ما رو

1005
01:06:15,828 --> 01:06:17,911
از خیانت منزجر کنندتون مطلع کنه

1006
01:06:19,192 --> 01:06:20,652
.از هرزگیه شما

1007
01:06:21,560 --> 01:06:23,962
این واقعیت داره
رئيس پست خانه هاوکینز؟

1008
01:06:25,268 --> 01:06:27,360
آیا پاکدامنی نجیبانه ی شما برای فروشه؟

1009
01:06:30,590 --> 01:06:33,019
اگه همسایه هام متوجه بشن که
من به جای صلح

1010
01:06:33,071 --> 01:06:34,547
به آزادی سیاه ها رای دادم
منو میکشن

1011
01:06:34,602 --> 01:06:37,269
میدونی که معامله معامله ست و شما آقایون هم
بهتر از این هستین که شلوارتونو

1012
01:06:37,301 --> 01:06:38,916
اون هم برای اینکه یه صحبتی در مورد
مذاکرات صلح شده ، خیس کنین

1013
01:06:38,932 --> 01:06:40,872
ببین،  من یه شغل دیگه پیدا می کنم
...همسایه هام تو نشویل

1014
01:06:40,911 --> 01:06:44,084
اونا وقتی که فهمیدن من به اتحادیه وفادارم
با یه چاقوهای اخته کنی اومدن سراغم

1015
01:06:44,132 --> 01:06:45,796
!هر کاری غیر از این
...تو کار درست رو  انجام میدی ، کلی هاوکینز

1016
01:06:45,816 --> 01:06:46,928
!من میخوام که کار درست رو انجام بدم
...و تو این جریانات یه مقدار...

1017
01:06:46,936 --> 01:06:48,891
پول بدست بیاری...
!ولی من جراتشو ندارم

1018
01:06:48,986 --> 01:06:52,221
صبر کن! تو چی میخوای؟ مامور مالیات
 برای شمال شرق اوهایو؟

1019
01:06:52,241 --> 01:06:55,304
به جهنم تو میتونی کل ایالت اوهایو رو
 داشته باشی... آشغال

1020
01:06:58,893 --> 01:07:00,454
یازده رای؟

1021
01:07:00,520 --> 01:07:02,567
!دو روز پیش 12 تا رای داشتیم
چه اتفاقی افتاد؟

1022
01:07:02,606 --> 01:07:04,841
... تو ریچموند یه خبرایی هست
شایعاتی در مورد ... نماینده های ریچموند هست

1023
01:07:04,856 --> 01:07:06,661
!آره ، پیشنهاد صلح
شایعات بی اساسه

1024
01:07:06,700 --> 01:07:08,278
بهتون گفته بودم
و شایعات هنوز ادامه دارن

1025
01:07:08,308 --> 01:07:09,387
اونا دارن ما رو پیش

1026
01:07:09,663 --> 01:07:13,297
اون تعداد کم نماینده های باقی مونده
که منعطف تر به نظر میان، نابود میکنند

1027
01:07:13,423 --> 01:07:15,944
افزایش مقاومت احساس میشه

1028
01:07:16,013 --> 01:07:17,688
!مقاومت؟
آره

1029
01:07:18,349 --> 01:07:20,793
تینگامباب هالیستر ، دموکرات از ایندیانا

1030
01:07:20,825 --> 01:07:23,828
رفتم سراغش ولی اون حرومزاده نزدیک بود منو بکشه

1031
01:07:50,197 --> 01:07:52,696
شاید زیاد بهش فشار آوردی
من به هیچکسی فشار نیاوردم

1032
01:07:53,142 --> 01:07:55,544
شاید ما به تجدید قوا نیاز داریم

1033
01:07:55,849 --> 01:07:58,177
اگه جف دیویس بخواد مخالفت هاشو تموم کنه

1034
01:07:58,204 --> 01:08:01,618
فکر می کنی کسی توجهی به آزاد کردن برده ها می کنه؟

1035
01:08:01,845 --> 01:08:02,746
برگرد سر کارت

1036
01:08:03,990 --> 01:08:05,491
و آقایون ، روزتون خوش

1037
01:08:06,789 --> 01:08:08,616
ما به بن بست خوردیم

1038
01:08:08,652 --> 01:08:11,041
به لینکلن بگو که شایعات رو به طور عمومی تکذیب کنه

1039
01:08:11,095 --> 01:08:12,507
چیزی که ازمون انتظار داری رو بهمون بگو

1040
01:08:12,586 --> 01:08:14,353
ازتون انتظار دارم که کارتونو انجام بدین

1041
01:08:14,417 --> 01:08:17,934
و درک و شعورشو داشته باشین که نخواین
به رییس جمهور یا من

1042
01:08:18,901 --> 01:08:19,734
بگین که چیکار باید بکنه

1043
01:08:20,434 --> 01:08:23,437
پیشنهاد اتحاد(صلح) وجود داره یا نه؟

1044
01:08:39,155 --> 01:08:40,372
...آقایون

1045
01:08:43,254 --> 01:08:45,567
پیشنهاد می کنم که یه سری تغییرات
...تو طرح پیشنهادیتون

1046
01:08:45,583 --> 01:08:47,569
قبل از اینکه به رییس جمهور تحویل بدین ، انجام بدین

1047
01:08:47,781 --> 01:08:49,983
ما مشتاقیم تا به واشینگتون بریم

1048
01:08:50,042 --> 01:08:52,024
آقای لینکلن بهتون گفتن که این رو بهمون بگین؟

1049
01:08:52,396 --> 01:08:54,779
این میگه "صلح رو

1050
01:08:54,931 --> 01:08:57,934
"برای دو کشورمون تامین کنید
و همینجوری ادامه میده

1051
01:08:58,745 --> 01:09:00,854
...نمی فهمم که شما چی
فقط یک کشور وجود داره

1052
01:09:01,004 --> 01:09:03,536
و من و شما ، فقط شهروند اون کشور هستیم

1053
01:09:03,730 --> 01:09:06,449
من میجنگم تا این کشور رو در برابر
شورشیان مسلح محافظت کنم

1054
01:09:07,388 --> 01:09:08,256
در برابر شما

1055
01:09:08,592 --> 01:09:11,052
...آقا-آقای بلر ، اون- اون بهمون گفت ، اون

1056
01:09:11,140 --> 01:09:13,937
...اون به رییس جمهور دیویس گفت که ما

1057
01:09:13,969 --> 01:09:16,969
یک شهروند عادی مثل پرستون بلر میتونه
هرچیزی که دلش میخواد بگه

1058
01:09:16,997 --> 01:09:18,987
چون هیچ اختیاری روی هیچی نداره

1059
01:09:20,043 --> 01:09:23,290
اگه میخواین که با رییس جمهور لینکلن
درباره ی صلح بحث کنیم

1060
01:09:24,549 --> 01:09:25,948
بازبینی رو انجام بدین

1061
01:09:26,850 --> 01:09:30,453
اگه ما برای صلح بین دو ملت در حال جنگ مذاکره نمی کنیم

1062
01:09:30,924 --> 01:09:33,440
به چه عنوان دیگه ای میتونیم مذاکره کنیم؟

1063
01:09:33,841 --> 01:09:35,418
شرایط تسلیم شدن

1064
01:09:38,108 --> 01:09:40,323
تلگراف ارتش ایالات متحده به وزارت جنگ

1065
01:09:40,336 --> 01:09:42,562
برای آبراهام لینکلن

1066
01:09:42,597 --> 01:09:46,301
رییس جمهور ایالات متحده ، 20ام ژانویه 1865

1067
01:09:46,707 --> 01:09:49,059
به صورت محرمانه اعلام می کنم که
من در مذاکره

1068
01:09:49,063 --> 01:09:51,311
با این نمایندگان متقاعد شدم

1069
01:09:51,578 --> 01:09:54,546
که نیت آنها خوب و درخواست آنها در مورد بازگرداندن صلح

1070
01:09:54,566 --> 01:09:56,393
به اتحادیه، صادقانه است

1071
01:09:56,966 --> 01:10:01,030
متاسفانه الان آنها بدون دریافت هرگونه علاقه مندی برای صلح

1072
01:10:01,299 --> 01:10:05,653
از طرف صاحب منصبان، ددر حال بازگشت هستند
ما تاثیر بدی خواهیم گذاشت، آقای لینکلن

1073
01:10:06,904 --> 01:10:09,610
متاسفم از ایتکه مذاکره با آنها"

1074
01:10:09,635 --> 01:10:11,837
برایتان غیر ممکن است

1075
01:10:11,912 --> 01:10:14,314
منتظر دستوراتتان هستم

1076
01:10:15,659 --> 01:10:20,802
یو اس گرنت ، ژنرال فرمانده ارتش ایالات متحده

1077
01:10:21,585 --> 01:10:27,661
...بعد از 4 سال جنگ و
حدود 600.000 نفر کشته

1078
01:10:27,755 --> 01:10:30,851
اون معتقده که ما الان میتونیم این جنگ رو تموم کنیم

1079
01:10:34,279 --> 01:10:37,477
اعتماد من به اون خیلی زیاده

1080
01:10:43,324 --> 01:10:45,317
...شما میتونین در عوض تسلیم شدن فوری جنوب

1081
01:10:46,716 --> 01:10:48,817
نمایندگان رو به واشنگتن بفرستین

1082
01:10:48,836 --> 01:10:51,239
ما هم میتونیم شکست اصلاحات رو بهشون وعده بدیم

1083
01:10:53,151 --> 01:10:54,946
اونا موافقت می کنن، اینجوری فکر نمی کنی؟

1084
01:10:55,543 --> 01:10:57,793
ما  میتونیم جنگ رو تموم کنیم.همین هفته

1085
01:11:00,110 --> 01:11:04,330
یا اگه بتونی، بدون اینکه به نظر بیاد که داری
...اینکارو می کنی، یه جوری اینا رو مدیریت کنی

1086
01:11:08,537 --> 01:11:13,206
نمایندگان صلح ممکنه وقتی که از رودخونه ی جیمز
میان ممکنه چند روز با تاخیر مواجه بشن

1087
01:11:13,238 --> 01:11:15,605
مخصوصا با درگیری هایی که در محدوده ی
 ویلمینگتون وجود داره

1088
01:11:22,449 --> 01:11:26,225
تو این 10 روز شاید بتونیم سیزدهمین اصلاحیه رو تصویب کنیم

1089
01:12:09,144 --> 01:12:11,198
اینجا یه پسر 16 ساله ست

1090
01:12:11,508 --> 01:12:13,044
...اونا میخوان که دارش بزنن

1091
01:12:13,222 --> 01:12:16,097
اون با پانزدهمین کالوری ایندیانا نزدیک بیوفورت بود

1092
01:12:16,113 --> 01:12:18,867
به نظر میاد که اون اسبش رو مجروح کرده تا نجنگه

1093
01:12:20,900 --> 01:12:23,362
فکر نمی کنم که اگه ببخشمش حتی استنتون
هم شکایتی داشته باشه

1094
01:12:23,379 --> 01:12:24,847
فکر می کنی استنتون شاکی میشه؟

1095
01:12:24,880 --> 01:12:27,303
نمیدونم ، قربان
...نمیدونم که شما در مورد کی

1096
01:12:28,091 --> 01:12:29,077
ساعت چنده؟

1097
01:12:29,109 --> 01:12:30,734
ساعت 3 و 40 دقیقه ی صبحه

1098
01:12:30,815 --> 01:12:33,589
...نذار که فراری های بیشتری رو ببخشه

1099
01:12:33,620 --> 01:12:36,685
آقای استنتون فکر می کنن که شما
تعداد زیادی رو می بخشین

1100
01:12:36,914 --> 01:12:38,576
اون کلا از این قضیه  خیلی عصبانیه

1101
01:12:38,596 --> 01:12:41,103
اون نباید که پای اسبش رو میشکوند
کار بیرحمانه ایه

1102
01:12:41,132 --> 01:12:42,997
...ولی شما یه پسر 16 ساله رو به خاطر

1103
01:12:43,028 --> 01:12:43,881
از اسب بپرسین که چه فکری می کنه

1104
01:12:43,896 --> 01:12:46,298
بیرحمی دار نمیزنی.دیگه بچه ی 16 ساله...
ای باقی نمی مونه

1105
01:13:06,268 --> 01:13:09,461
گرنت ازم میخواد که نمایندگان جنوبی رو به واشینگتون بیارم

1106
01:13:12,732 --> 01:13:15,317
پس(شایعات صحت داشت) نمایندگان جنوبی ها هستن؟

1107
01:13:15,513 --> 01:13:17,315
اون ترسیده بود
همه ش همین بوده

1108
01:13:17,924 --> 01:13:20,776
همچنین منم نمیخوام که یه پسر بچه رو برای ترسیدن دار بزنم

1109
01:13:21,414 --> 01:13:23,388
خوبه که باهاش چیکار کنیم؟

1110
01:13:38,171 --> 01:13:40,545
جنگ در حال تموم شدنه
اینطور نیست؟

1111
01:13:43,854 --> 01:13:46,257
چه فایده ای تو یه جسد دیگه هست؟

1112
01:13:48,227 --> 01:13:49,624
یا جسدهای دیگه؟
(منظورش اینه کشتن آدم های بیشتره چه فایده ای داره)

1113
01:13:59,063 --> 01:14:00,535
میخواین که همراهیتون کنم؟

1114
01:14:01,056 --> 01:14:03,258
در زمانهایی مثل این بهتره که تنها باشم

1115
01:14:42,953 --> 01:14:47,160
به ژنرال یولیسیس اس. گرنت، مرکز سیتی پوینت"

1116
01:14:48,381 --> 01:14:50,527
با علاقه ی زیاد، نامه ی شما را خواندم"

1117
01:14:50,651 --> 01:14:53,467
میخواهم، که صرف نظر از هر عملی که

1118
01:14:53,476 --> 01:14:56,978
در مورد دیدار نمایندگان ریچموند انجام میدهم

1119
01:14:58,268 --> 01:15:02,855
شما آمادگی یگانهایتان را برای جنگ

1120
01:15:03,732 --> 01:15:06,135
"همینطور که تا کنون حفظ کردید، حفظ کنید

1121
01:15:12,120 --> 01:15:16,919
اکاپیتان ساندرز رو بفرستید که نمایندگان"
"را نزد من در واشینگتون ، بیاورد

1122
01:15:17,638 --> 01:15:20,967
آبراهام لینکلن" و تاریخ رو اضافه کن"

1123
01:15:25,542 --> 01:15:26,940
ارسالش کنم ، قربان؟

1124
01:15:31,001 --> 01:15:33,235
فکر می کنی که ما انتخاب کردیم که بدنیا بیایم؟

1125
01:15:39,020 --> 01:15:40,631
فکر نمی کنم

1126
01:15:41,985 --> 01:15:44,752
آیا ما مناسب زمانی که درش بدنیا اومدیم هستیم؟

1127
01:15:46,663 --> 01:15:48,913
خب ، من در مورد خودم نمیدونم

1128
01:15:49,394 --> 01:15:52,981
شاید شما...، قربان. مناسب هستین

1129
01:15:57,459 --> 01:15:59,153
تو چی فکر می کنی؟

1130
01:16:01,057 --> 01:16:03,024
خب ، من یه مهندسم

1131
01:16:05,963 --> 01:16:11,138
فکر می کنم که یه سیستمی وجود داره
 ولی هیچکس کاملا مناسب نبوده

1132
01:16:14,058 --> 01:16:19,847
تو یک مهندسی.پس باید اصول موضوعه و
اصول متعارفی اقلیدس رو بشناسی

1133
01:16:21,959 --> 01:16:23,749
...باید تو مدرسه خونده باشم ولی

1134
01:16:23,783 --> 01:16:26,393
من  هیچوقت زیاد مدرسه نرفتم ، ولی اقلیدس رو

1135
01:16:26,452 --> 01:16:28,248
توی یک کتاب که قرض گرفته بودم خوندم

1136
01:16:29,019 --> 01:16:31,667
...مختصر و مفید بود جوری که تو ذهنم مونده

1137
01:16:31,692 --> 01:16:33,692
یک بار یاد گرفتم و هنوز هم بلدم

1138
01:16:36,832 --> 01:16:39,801
:اولین اصل متعارفی اقلیدس اینه

1139
01:16:40,330 --> 01:16:45,137
“دو مقدار مساوی با مقدار سوم با هم مساوی اند”

1140
01:16:47,311 --> 01:16:49,615
این قانون یک استدلال ریاضیه

1141
01:16:49,649 --> 01:16:51,601
این درسته چون کار میکنه و جواب میده

1142
01:16:51,996 --> 01:16:54,433
جواب داده و خواهد داد

1143
01:16:56,454 --> 01:16:59,040
... تو کتابش

1144
01:16:59,989 --> 01:17:02,391
"اقلیدس میگه که این "بدیهیه

1145
01:17:03,619 --> 01:17:09,020
می بینی که ، این حتی تو کتاب قانون مکانیکی
:دو هزار سال قبل وجود داره که میگه

1146
01:17:09,075 --> 01:17:14,093
این یک حقیقت بدیهیه که دو مقدار برابر

1147
01:17:14,214 --> 01:17:15,392
با مقدار سوم با هم مساوی اند

1148
01:17:19,543 --> 01:17:21,174
ما با برابری شروع می کنیم

1149
01:17:22,676 --> 01:17:24,530
این منشاء و اساس ماست، اینطور نیست؟

1150
01:17:24,641 --> 01:17:27,501
...این توازنه. این
این عدالته

1151
01:17:32,093 --> 01:17:33,444
این انصافه

1152
01:17:41,162 --> 01:17:44,686
لطفا ، فقط آخرین جمله ی تلگراف رو برام بخون

1153
01:17:45,800 --> 01:17:49,754
اکاپیتان ساندرز رو بفرستید که نمایندگان"
"را نزد من در واشینگتون ، بیاورد

1154
01:17:49,938 --> 01:17:52,341
یک اصلاحیه ی کوچیک اگه اشکال نداشته باشه ، سم

1155
01:17:55,769 --> 01:17:59,224
کاپیتان ساندرز  رو بفرست تا اونها رو از طریق رودخونه ی کویین

1156
01:17:59,758 --> 01:18:03,470
تا همپتون رودز، ویرجینیا منتقل کنه

1157
01:18:03,700 --> 01:18:06,103
...و صبر می کنند تا اینکه"

1158
01:18:08,489 --> 01:18:10,291
“ابلاغیه های بیشتر از جانب بنده برسد

1159
01:18:13,484 --> 01:18:15,887
"به سمت واشینگتون حرکت نکنید

1160
01:19:01,118 --> 01:19:05,269
ورلد ، هرولد و تایمز ، نیویورک ، شیکاگو

1161
01:19:06,132 --> 01:19:09,508
روزنامه ی بازرگانی و حتی روزنامه ی
شهر زادگاهتون هم اینجاست

1162
01:19:09,571 --> 01:19:12,923
بگین که فقط به برابری در برابر قانون
 برای تمام نژادها اعتقاد دارین

1163
01:19:12,974 --> 01:19:15,978
نه برابری نژادی

1164
01:19:16,626 --> 01:19:17,970
مصالحه و سازش کنید

1165
01:19:18,490 --> 01:19:20,052
یا همه چی رو به خطر میندازین

1166
01:19:41,442 --> 01:19:45,200
من از شما یک سوال پرسیدم و شما
باید جواب منو بدین

1167
01:19:46,192 --> 01:19:49,067
آیا شما به این حرف باور دارید که

1168
01:19:49,079 --> 01:19:52,336
"تمام انسان ها برابر آفریده شدن اند"
 به معنای واقعیه؟

1169
01:19:57,836 --> 01:20:00,589
آیا این هدف حقیقی اصلاحیه نیست؟

1170
01:20:00,856 --> 01:20:03,481
تا رویاهای پر شور و غایی شما رو به اوج برسونه؟

1171
01:20:03,508 --> 01:20:06,171
هدف حقیقی اصلاحیه جناب وود

1172
01:20:06,285 --> 01:20:10,295
اسمتون رو واقعا عالی انتخاب کردن
یه شیء جاگیر بی مغز؟
(وود به معنی چوب)

1173
01:20:11,566 --> 01:20:15,044
جناب استیونس، شما همیشه پافشاری می کردید

1174
01:20:15,637 --> 01:20:19,545
که سیاه پوستان با سفیدپوستان برابر هستند

1175
01:20:20,032 --> 01:20:22,435
هدف حقیقی اصلاحیه

1176
01:20:51,053 --> 01:20:52,739
من به برابری در همه چیز باور ندارم

1177
01:20:52,750 --> 01:20:55,754
فقط با برابری در مقابل قانون موافقم و نه چیز دیگه ای

1178
01:20:57,795 --> 01:20:59,137
این درست نیست

1179
01:20:59,784 --> 01:21:03,284
شما اعتقاد دارین که سیاه پوست ها
کاملا برابر با سفید پوستا هستن

1180
01:21:03,336 --> 01:21:06,712
...شما هزاران بار این رو گفتین
!این اشتباهه! خجالت بکش

1181
01:21:06,900 --> 01:21:10,020
بازی با کلمات و دو پهلو حرف زدن رو بس
 کنین، جواب نماینده وود رو بدید

1182
01:21:10,312 --> 01:21:12,570
من با برابری در همه چیز موافق نیستم

1183
01:21:12,601 --> 01:21:15,296
...تنها با برابری
بعد از دهه ها

1184
01:21:15,321 --> 01:21:16,929
!و نه چیز دیگه ای

1185
01:21:16,930 --> 01:21:18,454
اون جواب سوالتونو داد

1186
01:21:18,472 --> 01:21:20,874
این اصلاحیه هیچ ارتباطی با برابری نژادی نداره

1187
01:21:21,009 --> 01:21:22,341
...من با برابری در همه چیز موافق نیستم

1188
01:21:22,354 --> 01:21:23,696
شما مدت زیادی پافشاری می کردین
.. پافشاری نمی کردین

1189
01:21:23,723 --> 01:21:25,847
... تنها برابری در مقابل قانون
... که نژاد سیاه پوست

1190
01:21:25,866 --> 01:21:27,387
و نه چیز دیگه ای
تفاوتی با نژاد سفید نداره؟...

1191
01:21:27,412 --> 01:21:31,139
کی فکرشو می کرد که اون کابوس پیر
بتونه انقدر خودشو کنترل کنه؟

1192
01:21:31,290 --> 01:21:33,369
...اون ممکنه که یه روزی یک سیاستمدار بشه

1193
01:21:33,390 --> 01:21:34,791
من باید برم

1194
01:21:38,879 --> 01:21:43,288
تلاش دیوانه وار شما برای فریب دادن ما
شایسته ی یک نماینده نیست

1195
01:21:43,338 --> 01:21:46,221
در واقع برای یک سفیدپوست هم شایسته نیست

1196
01:21:49,728 --> 01:21:52,131
چطور میتونم با اینکه تمام انسان ها
برابر با هم خلق شدند موافق باشم

1197
01:21:52,437 --> 01:21:55,398
وقتی که جلوی من

1198
01:21:55,496 --> 01:21:58,388
لاشه ی بدبوی اخلاق یک مرد از اوهایو، ایستاده

1199
01:21:58,438 --> 01:22:01,407
نمونه ای برای اثبات اینکه بعضی انسان ها پست اند

1200
01:22:01,701 --> 01:22:04,104
و خالقشون اونارو احمق و کودن افریده

1201
01:22:04,228 --> 01:22:08,518
غیر قابل نفوذ دربرار دلیل و منطق
که به جای خون گرم قرمز در رگ هاش

1202
01:22:08,539 --> 01:22:11,399
لجن کمرنگ سرد در جریانه

1203
01:22:12,052 --> 01:22:15,661
تو خیلی پست تر از یک انسان هستی ، جرج

1204
01:22:15,916 --> 01:22:19,432
انقدر حقیر و پستی که پای
یک آدم نمیتونه تا لهت کنه

1205
01:22:19,450 --> 01:22:21,787
!چطور جرات می کنی

1206
01:22:21,809 --> 01:22:25,071
حتی تو ، پندلتون

1207
01:22:25,415 --> 01:22:29,182
کسی که باید خیلی قبل ها به دلیل
خیانت به دار کشیده میشد؟

1208
01:22:29,202 --> 01:22:34,713
حتی با توی بی ارزش نالایق باید در برابر
قانون باهاش با برابری رفتار بشه

1209
01:22:36,634 --> 01:22:40,009
:و دوباره ، جناب ، دوراره و دوباره و دوباره میگم

1210
01:22:40,085 --> 01:22:43,429
من با برابری در تمام چیزها موافق نیستم
تنها با برابری در برابر قانون موافقم

1211
01:22:43,458 --> 01:22:46,604
تنها با برابری در برابر قانون موافقم

1212
01:22:49,904 --> 01:22:52,907
جناب رییس ، به  این آدم پست بی نزاکت اجازه میدید

1213
01:22:52,932 --> 01:22:55,086
...تا ما رو تهدید کنه و تهمت بزنه

1214
01:23:27,438 --> 01:23:30,885
شما پرسیدین ... که تا حالا شگفت زده شدی؟

1215
01:23:31,280 --> 01:23:34,250
امروز، جناب استیونز

1216
01:23:34,441 --> 01:23:36,003
امروز من شگفت زده شدم

1217
01:23:36,168 --> 01:23:39,285
شما جنگ برای برابری نژادی رو 30 سال رهبری کردین

1218
01:23:44,933 --> 01:23:48,316
بنیان ... بنیان هرگونه امید برای زندگی آینده ی این کشور

1219
01:23:48,410 --> 01:23:51,413
!شما برابری سیاه پوستان رو انکار کردین
من حالم بهم خورد

1220
01:23:51,525 --> 01:23:55,578
!شما از اینکه بگین که تمام انسان ها
 انسان هستن خودداری کردین

1221
01:23:56,697 --> 01:23:59,102
روح خودتونو گم کردین ، جناب استیونس؟

1222
01:23:59,403 --> 01:24:00,760
چیزی نیست که از گفتنش ابایی داشته باشین؟

1223
01:24:00,804 --> 01:24:03,781
متاسفم که حالت بهم خورد ، ایزا
باید چیز ناخوشایندی باشه

1224
01:24:05,271 --> 01:24:06,956
من میخوام که اصلاحیه تصویب بشه

1225
01:24:07,142 --> 01:24:10,252
به طوریکه قانون اساسی اولین و تنها
چیزی باشه که از برده داری اسم برده

1226
01:24:10,279 --> 01:24:12,096
و کاملا ممنوعش کنه

1227
01:24:12,458 --> 01:24:14,973
برای این اصلاحیه ، که من تمام عمرم روش کار کردم

1228
01:24:14,983 --> 01:24:18,742
و برای مردان و زنان رنگین پوست بیشماری که جنگیدن و کشته شدن

1229
01:24:18,760 --> 01:24:21,135
و حالا صدها هزار سرباز

1230
01:24:21,831 --> 01:24:22,607
نه ، جناب ، نه

1231
01:24:24,687 --> 01:24:27,690
تقریبا چیزی نیست که نگفته باشم

1232
01:24:58,604 --> 01:25:00,406
من تو نیمام

1233
01:25:05,422 --> 01:25:07,439
گفتی که میخوای کمکم کنی

1234
01:25:08,076 --> 01:25:12,069
این ... این فقط یک تلاش ناشیانه در ناامیدی ه

1235
01:25:12,134 --> 01:25:14,532
من تو بیمارستان های ارتش بودم
من جراحی ها رو دیدم

1236
01:25:14,540 --> 01:25:17,019
من رفتم و قایق های مالاریا رو با مادر دیدم

1237
01:25:17,535 --> 01:25:19,629
اون بهم گفت که تو رو نبرده داخل

1238
01:25:19,638 --> 01:25:23,412
من یواشکی بعدش رفتن داخل.دیدم که این
چه جوریه.این چیزی رو عوض نمی کنه

1239
01:25:25,966 --> 01:25:29,479
در هر صورت خوشحالم که همراه منی

1240
01:25:36,133 --> 01:25:37,313
صبح بخیر جیم

1241
01:25:37,437 --> 01:25:38,924
سلا، آقای رییس جمهور

1242
01:25:38,975 --> 01:25:40,594
خوشحالم که دوباره می بینمت

1243
01:25:41,822 --> 01:25:45,847
:خب پسرا. اولین سوال
به اندازه ی کافی غذا میخورین؟

1244
01:25:46,038 --> 01:25:46,895
سلام ، قربان

1245
01:25:46,933 --> 01:25:47,969
اسمت چیه سرباز؟
رابرت

1246
01:25:48,012 --> 01:25:50,199
رابرت، خوشبختم

1247
01:25:50,263 --> 01:25:50,965
خوشبختم

1248
01:25:51,030 --> 01:25:51,974
اسمت چیه؟
کوین

1249
01:25:52,032 --> 01:25:54,556
وقتی دارم میام اسمتون رو بهم بگین
دوست دارم بدونم با کی دارم صحبت می کنم
کوین

1250
01:25:54,587 --> 01:25:56,389
آقای رییس جمهور ، جان
جان

1251
01:25:56,605 --> 01:25:59,168
من قبلا دیدمت
آقای رییس جمهور

1252
01:25:59,493 --> 01:26:01,493
...مطمئن شو که یه کم استیک بخوری
...من که مخالفتی ندارم

1253
01:26:04,493 --> 01:26:05,493
‪.‬.

1254
01:26:14,693 --> 01:26:19,693
<font color="#ff0000"><b>:باتشکر از</b></font>
<font color="#00ff00"><b>Farid87</b></font>

1255
01:27:17,720 --> 01:27:18,976
چی شده ، باب؟

1256
01:27:25,441 --> 01:27:26,752
!من باید این کارو انجام بدم

1257
01:27:26,830 --> 01:27:29,072
من این کارو می کنم و برای اسم نویسی کردن
نیازی به اجازه ی تو ندارم

1258
01:27:29,098 --> 01:27:32,755
دقیقا همین چیز ها رو چند پسر

1259
01:27:32,797 --> 01:27:35,484
به پدراشون بعد از شروع شدن جنگ گفتن؟

1260
01:27:35,539 --> 01:27:37,734
من به اون اجازه لعنتیت نیازی ندارم بز پیر بدبخت

1261
01:27:37,749 --> 01:27:39,595
"در هر صورت من میخوام اسم نویسی کنم

1262
01:27:39,713 --> 01:27:42,116
و چیزی که اون پدرای بیشمار نمیتونستن

1263
01:27:42,137 --> 01:27:45,458
...که به پسراشون بگن
من میتونم به پسرم بگم

1264
01:27:45,743 --> 01:27:47,508
من فرمانده کل قوا هستم"

1265
01:27:48,114 --> 01:27:49,777
پس در واقع بدون اجازه ی من

1266
01:27:49,793 --> 01:27:52,806
تو در هیچ چیز و هیچ جا
"اسم نویسی نمیکنی ، جوون

1267
01:27:52,832 --> 01:27:55,234
تو از مادر می ترسی نه از اینکه من کشته بشم

1268
01:28:03,298 --> 01:28:05,775
باید اینکارو بکنم و می کنم

1269
01:28:06,786 --> 01:28:09,340
یا اینکه بقیه ی عمرم رو احساس شرمندگی می کنم

1270
01:28:09,427 --> 01:28:11,503
اینکه جنگیدی یا نه ، این چیزیه که اهمیت داره

1271
01:28:11,578 --> 01:28:13,740
و نه  فقط برای بقیه ی مردم بلکه برای خودم اهمیت داره

1272
01:28:14,217 --> 01:28:17,448
من مثل تو نمیشم ، پدر.من نمیتونم این کارو بکنم
ولی نمیخوام که هیچی نباشم

1273
01:28:29,489 --> 01:28:31,050
اون حالش خوب میشه ، مالی

1274
01:28:31,559 --> 01:28:35,192
سیتی پوینت خیلی از جبهه و جنگ دوره

1275
01:28:35,459 --> 01:28:38,618
اون کمکی برای پیام رسانی ژنرال گرنت میشه

1276
01:28:39,948 --> 01:28:41,750
!جنگ پسرمون رو ازمون می گیره

1277
01:28:42,031 --> 01:28:44,434
تک تیرنداز ها ،گلوله ی توپ یا تیفوس

1278
01:28:44,933 --> 01:28:47,718
همونطور که ویلی رو ازمون گرفت و
جون صدها سرباز رو در طول روز می گیره

1279
01:28:47,810 --> 01:28:51,429
اون بیهوده می میره و من چطور میتونم ببخشمت؟

1280
01:28:52,723 --> 01:28:55,426
بیشتر مرد ها ، اولین بچشون واسشون عزیزتره ولی تو

1281
01:28:55,501 --> 01:28:58,119
تو همیشه رابرت رو برای اینکه بدنیا اومد سرزنش کردی

1282
01:28:58,134 --> 01:29:01,137
به خاطر اینکه تو رو تو این ازدواج که فقط

1283
01:29:01,169 --> 01:29:03,571
باعث تاسف و غمت بود، گیر انداخت
این حقیقت نداره

1284
01:29:03,602 --> 01:29:07,564
و اگه اگه دست تو هم مثل گرنت به کشتار
کولد هاربر آلوده ست ، خدا به دادمون برسه

1285
01:29:07,722 --> 01:29:11,045
ما بهای اقیانوس ها خونی که به دستور تو ریخته شده

1286
01:29:11,071 --> 01:29:14,954
و اجساد بیشماری که باقی مونده رو پرداخت می کنیم.ما مجبور
میشیم که بهاش رو با خون عزیز پسرمون پرداخت کنیم

1287
01:29:14,979 --> 01:29:16,908
فقط ، فقط همین یک بار ،
خانوم لینکلن

1288
01:29:16,926 --> 01:29:21,326
من ازت تقاصا دارم که تلاش کنی و بلند نظر باشی
!نه اینکه خودخواهی کنی

1289
01:29:21,746 --> 01:29:24,910
رابرت هرگز ما رو نمی بخشه.
فکر می کنی که رابرت ما رو می بخشه

1290
01:29:24,931 --> 01:29:28,421
اگه به خفه کردن اشتیاق کاملا طبیعیش ادامه بدیم؟

1291
01:29:29,580 --> 01:29:31,982
اگه من نتونم درست رفتار کنم و

1292
01:29:34,562 --> 01:29:37,789
(اگه بار اون صلیب کهنه رو نتونم روی دوشم حمل کنم(تحمل کنم

1293
01:29:38,247 --> 01:29:41,224
دوباره منو  تهدید میکنی که به تیمارستان می فرستی

1294
01:29:41,283 --> 01:29:44,480
همونطوری که وقتی که نمیتونستم دست از
گریه کردن برای ویلی بردارم ، تهدید کردی؟

1295
01:29:44,647 --> 01:29:49,985
وقتی که بهت نشون دادم که دل شکستگی
دل شکستگیه واقعی چه جوریه

1296
01:29:50,111 --> 01:29:53,429
و تو جراتشو نداشتی که برای کمک کردن به من قبولش کنی

1297
01:29:53,515 --> 01:29:55,903
...درسته. وقتی که تو به بچه ات تد دلداری نمیدادی

1298
01:29:55,934 --> 01:29:58,752
من با ویلی تو اتاق بودم
بچه ای که فقط مریض نبود و مریضی خطرناکی داشت

1299
01:29:58,791 --> 01:30:01,193
...من اونو تو بغلم گرفته بودم
ولی همدمش فقط اندوه و غصه بود

1300
01:30:01,202 --> 01:30:03,311
وقتی که مرد
ولی اندوه تو ، اندوه تو

1301
01:30:03,321 --> 01:30:05,734
!اندوه بی پایانت
به چه جراتی اینو میندازی گردن من؟

1302
01:30:05,766 --> 01:30:07,580
و مادرش اونو به کنارش نمی آورد
من نمیتونستم اون بیارم پیش خودم

1303
01:30:07,621 --> 01:30:09,613
چون از صبح تا شب جیغ می کشید
نمیتونستن روش ریسک کنم

1304
01:30:09,648 --> 01:30:11,513
میدیدی که چقدر عصبانی بودم
تو راهروها راه می دوید

1305
01:30:11,545 --> 01:30:13,947
و سر سایه ها و اثاثیه و و ارواح فریاد می کشید

1306
01:30:15,397 --> 01:30:17,537
من باید اون کارو میکردم
من باید برای بچمون تد اون کارو میکردم

1307
01:30:17,552 --> 01:30:20,810
باید به خاطر همه این کارو می کردم
من باید فورا تو رو به تیمارستان می فرستادم

1308
01:30:20,852 --> 01:30:22,461
!پس اینکارو بکن

1309
01:30:23,540 --> 01:30:27,799
اینکارو بکن! منو تهدید نکن، ایندفعه
 این کارو بکن، منو حبس کن

1310
01:30:27,895 --> 01:30:32,670
قسم میخورم اگه رابرت کشته بشه، مجبوری که این کارو بکنی
...اگه رابرت کشته بشه

1311
01:30:51,190 --> 01:30:53,593
نمیتونم تحمل کنم که تا این حد برای ویلی غصه میخوری

1312
01:30:53,608 --> 01:30:56,010
چون نمیتونم این رو به خودم هم اجازه بدم

1313
01:30:56,902 --> 01:30:58,704
اگرچه دلم میخواد ، مری

1314
01:30:59,784 --> 01:31:04,514
میخواستم که با تابوتش تا زیر زمین برم

1315
01:31:05,492 --> 01:31:09,375
و هنوز دلم میخواد. هر روز دل می خواد

1316
01:31:09,828 --> 01:31:11,162
پس در مورد اندوه با من حرف نزن

1317
01:31:21,488 --> 01:31:24,662
من باید تصمیم خودمو بگیرم.باب باید تصمیم خودشو بگیره
تو هم باید تصمیم خودتو بگیری

1318
01:31:24,695 --> 01:31:28,674
و ... تحمل کاری که باید انجام بدیم رو داشته باشیم
کاری که باید انجام بدیم رو به دوش بکشیم

1319
01:31:28,779 --> 01:31:32,507
چیز که من در درونم تحمل می کنم،
تو باید بهم اجازه بدی تا باهاش کنار بیام

1320
01:31:32,625 --> 01:31:35,453
تنها، همونطور که باید باشم
و تو هم تنها ، مری

1321
01:31:35,556 --> 01:31:39,325
تو تنها ... شاید این بار رو کمتر کنی

1322
01:31:40,858 --> 01:31:44,062
یا غیرقابل تحملش کنی
انتخاب با خودته

1323
01:32:06,181 --> 01:32:08,055
فکر می کنی من نمیدونم که تو با چیکار میخوای بکنی

1324
01:32:08,066 --> 01:32:09,706
چون دربارش باهام بحثی نکردی

1325
01:32:09,718 --> 01:32:11,613
درحالی که باید می کردی

1326
01:32:11,740 --> 01:32:14,743
کی من انقدرساده گول خوردم؟

1327
01:32:14,867 --> 01:32:17,413
من وقتی پافشاریت بر اینکه اصلاح قانون اساسی

1328
01:32:17,421 --> 01:32:19,898
و الغا بردگی این جنگ رو تموم می کنه دیدم ، بهت ایمان آوردم

1329
01:32:19,953 --> 01:32:22,148
و از اونجایی که داری پسرم رو به جنگ می فرستی

1330
01:32:22,166 --> 01:32:24,916
وای بر تو اگه نتونتی اصلاحیه رو تصویب کنی

1331
01:32:28,703 --> 01:32:33,206
سووارد نمیخواد که رد پای بزرگی تو شهر باقی بذارم

1332
01:32:36,862 --> 01:32:39,264
تا حالا کسی بدنیا نیومده که اندازه ی تو بدونه

1333
01:32:39,288 --> 01:32:42,908
یک رد پای درست در یک مسیر خطرناک

1334
01:32:43,081 --> 01:32:46,504
سووارد نمیتونه این کارو بکنه.تو باید انجامش بدی

1335
01:32:46,689 --> 01:32:50,103
چون اگه نتونی آراء لازمه رو بدست بیاری

1336
01:32:50,302 --> 01:32:53,209
وای بر تو ، تو باید به من جواب پس بدی

1337
01:33:15,182 --> 01:33:17,584
میدونم که رای گیری 4 روز دیگه ست

1338
01:33:18,671 --> 01:33:20,256
میدونم که شما نگران هستین

1339
01:33:20,495 --> 01:33:22,453
ممنون از اینکه نگرانش هستین

1340
01:33:23,459 --> 01:33:25,862
و میخوام که شما بدونین که اونا تصویبش می کنن

1341
01:33:27,520 --> 01:33:29,082
خدا میخواد که اینطوری بشه

1342
01:33:31,076 --> 01:33:33,478
من به ماموریتش حسادت نمی کنم

1343
01:33:34,871 --> 01:33:37,597
اون شاید میخواد که وسیله ای برای هدفش داشته باشه

1344
01:33:37,610 --> 01:33:39,937
چیزی بزرگتر از مجلس نمایندگان

1345
01:33:41,529 --> 01:33:43,052
پس شما مراقب این قضیه هستین

1346
01:33:45,573 --> 01:33:48,519
از چیزی که در انتظار مردمتونه می ترسی؟

1347
01:33:49,202 --> 01:33:51,022
اگه ما موفق بشیم

1348
01:33:52,215 --> 01:33:54,618
سفیدپوست ها نمیخوان که ما اینجا باشیم

1349
01:33:54,891 --> 01:33:57,293
خیلی ها نمیخوان
شما چطور؟

1350
01:34:02,805 --> 01:34:05,360
...خانم ککلی ، من شما رو نمیشناسم

1351
01:34:05,926 --> 01:34:07,488
هیچکدوم از شما رو

1352
01:34:08,871 --> 01:34:12,074
ولی شما با من آشنا هستین، مثل بقیه ی مردم

1353
01:34:13,095 --> 01:34:17,386
بی پناه ، فقیر ، عریان ، متقلب همونطور
که همه ی ما اینطور هستیم

1354
01:34:19,055 --> 01:34:21,805
شما حق دارین که انتظار چیزی رو که من دارم داشته باشین

1355
01:34:22,236 --> 01:34:27,223
و احتمالا انتظارات ما چندان باهم تفاوت نداشته باشه

1356
01:34:30,530 --> 01:34:32,932
فکر کنم که دارم بهتون عدات می کنم

1357
01:34:35,428 --> 01:34:37,443
ولی شما چه چیزی برای ملت هستین

1358
01:34:37,602 --> 01:34:41,127
چه اتفاقی براتون میافته وقتی که روز های
 برده داری تموم بشن ، نمیدونم

1359
01:34:43,971 --> 01:34:46,373
نمیتونم بگم که مردم من قراره چا اتفاقی براشون بیافته

1360
01:34:47,548 --> 01:34:49,971
هرگز ندیدم که کسی بپرسه که آزادی
چه چیزی به ارمغان میاره

1361
01:34:49,984 --> 01:34:52,418
آزادی اولین چیزه

1362
01:34:54,925 --> 01:34:56,495
...در مورد من

1363
01:34:57,688 --> 01:35:00,090
...پسر من درحال جنگ برای اتحادیه کشته شد

1364
01:35:01,654 --> 01:35:03,653
در حالی که لباس آبی تنش بود

1365
01:35:04,163 --> 01:35:06,022
اون برای آزادی مرد

1366
01:35:08,136 --> 01:35:09,721
من مادرشم

1367
01:35:12,157 --> 01:35:14,851
این چیزیه که من برای ملت این هستم
آقای رییس جمهور

1368
01:35:19,204 --> 01:35:20,969
چه چیز دیگه ای باید باشم؟

1369
01:35:30,280 --> 01:35:32,404
کل دستم قراره تو 5 ثانیه سربلند بشه

1370
01:35:32,468 --> 01:35:35,149
اوه ، آره؟چه جوری بازی می کنی؟
ببینیم که تو چه طور سربلند میشی

1371
01:35:35,313 --> 01:35:36,454
بله؟از اینجا برو

1372
01:35:36,470 --> 01:35:39,530
اون زنجیر ساعت طلاییه؟
!چشمت دنبال زنجیر ساعتم نباشه

1373
01:35:39,596 --> 01:35:40,756
...آقایون
جفت 9

1374
01:35:40,792 --> 01:35:43,369
مهمون داریم...
!اوه خدای من ! هی

1375
01:35:46,046 --> 01:35:47,350
خب ، گند زدم

1376
01:35:47,559 --> 01:35:50,775
من شرط دیگه ای بر علیه این حرف نمی بستم، آقای ...؟

1377
01:35:51,314 --> 01:35:54,103
و. ن. بیلبو
آقای بیلبو

1378
01:35:54,155 --> 01:35:55,996
آقایون
...قربان

1379
01:35:56,340 --> 01:35:59,122
چرا شما اینجایین؟ خیلی معذرت میخوام ولی آقای سووارد

1380
01:35:59,437 --> 01:36:01,366
اجازه ی بردن اسمتون رو هم نمیده

1381
01:36:01,394 --> 01:36:04,808
اون حتی نمیذاره سکه های 50 سنتی رو
چون صورت شما روشه استفاده کنیم

1382
01:36:05,732 --> 01:36:07,998
وزیر کشور اینو به من میگه که

1383
01:36:08,024 --> 01:36:10,892
شما 11 دموکرات تو کیفتون دارین، دلگرم کننده ست

1384
01:36:10,955 --> 01:36:13,720
اوه ، شما دلیلی برای دلگرم شدن ندارین

1385
01:36:14,216 --> 01:36:15,778
...قربان

1386
01:36:16,004 --> 01:36:18,287
ما داریم ... اخراج میشیم؟

1387
01:36:19,368 --> 01:36:23,440
(ما هارمونی نیمه شب را شنیدیم ، ارباب شالو(آدم کوته فکر

1388
01:36:24,328 --> 01:36:29,057
اومدم تا بهتون هشدار بدم که روز حساب نزدیکه

1389
01:36:29,422 --> 01:36:31,224
دمکرات هایی که موندن تا رایشون رو بگیریم

1390
01:36:31,262 --> 01:36:33,942
شغل های پیشنهادی راضیشون نمیکنه

1391
01:36:34,306 --> 01:36:37,792
اونا چیزای بیشتری واسه متقاعد کردنشون لازمه
آقای رییس جمهور

1392
01:36:38,191 --> 01:36:39,355
اهمم

1393
01:36:40,110 --> 01:36:41,695
یه لطفی بهم کن ، این کارو می کنی؟

1394
01:36:41,923 --> 01:36:42,687
حتما

1395
01:36:42,735 --> 01:36:44,634
امروز صبح چشمم به یک روزنامه افتاد

1396
01:36:44,652 --> 01:36:48,082
و فرماندار کرتین قراره برنده ی

1397
01:36:48,128 --> 01:36:50,127
... انتخابات مورد مناقشه ی

1398
01:36:50,146 --> 01:36:51,333
منطقه ی 16ام پنسیلوانیا رو اعلام کنه

1399
01:36:51,369 --> 01:36:53,728
مایه ی خوشحالیه که متوجه بشی

1400
01:36:54,181 --> 01:36:56,650
...سوار قطار فیلادلفیا بشین و با فرماندار ملاقات کنین

1401
01:36:56,683 --> 01:36:58,409
لیثم یا شال رو بفرستین

1402
01:36:58,428 --> 01:37:01,431
...نه ، اون کارش خوبه، فقط
یه دستی به سر و روی خودت بکش

1403
01:37:01,600 --> 01:37:03,701
مسئولش ادعا داره که اون برنده شده

1404
01:37:03,796 --> 01:37:05,429
...به اسم
کافراث

1405
01:37:05,780 --> 01:37:06,888
خودشه
کافراث

1406
01:37:06,943 --> 01:37:08,866
اون یک دموکراته
متوجهم

1407
01:37:09,467 --> 01:37:11,408
لسم احمقانه ایه
یه کم احمقانه ست

1408
01:37:12,698 --> 01:37:15,191
به فرماندار کرتین بگین که می خیلی ازشون متشکر میشم

1409
01:37:15,203 --> 01:37:18,954
اگه ایشون ار مجلس نمایندگان بخوان که برنده رو تعین کنن کنن

1410
01:37:18,978 --> 01:37:21,251
اون اجازه و قدرت اینو داره که این کارو بکنه
باهاش موافقت می کنه

1411
01:37:21,564 --> 01:37:25,865
بعد به کافراث پیشنهاد کنید،که اگه دلش میخواد
صندلیشو حفظ کنه

1412
01:37:26,535 --> 01:37:28,973
پس بهتره که به ملاقات
تادیوس استیونس بره

1413
01:37:29,044 --> 01:37:30,599
!بیچاره کافراث

1414
01:37:32,498 --> 01:37:33,900
!در بازه

1415
01:37:41,016 --> 01:37:42,938
تو کانفری هستی؟

1416
01:37:44,257 --> 01:37:45,819
کافراث،آقای استیونس

1417
01:37:46,374 --> 01:37:47,727
...الکساندر کافراث،من

1418
01:37:47,828 --> 01:37:50,112
آیا ما نمایندۀ یک ایالت هستیم؟

1419
01:37:50,614 --> 01:37:52,731
ب..بله قربان،فقط 3 تا
!میز بینمون فاصله است

1420
01:37:52,770 --> 01:37:55,172
...تا حالا متوجه حضورت نشدم!من

1421
01:37:55,241 --> 01:37:57,905
یه جمهوریخواهم،و تو، خوشگل پسر! یه دموکراتی؟

1422
01:37:59,141 --> 01:37:59,970
...خب

1423
01:38:00,599 --> 01:38:01,870
اوم،باید بگم که...من

1424
01:38:01,894 --> 01:38:04,965
تقلیدی مدرن و مسخره از
تشکیلات سیاسیه توماس جفرسون

1425
01:38:04,993 --> 01:38:07,086
که خودت رو مثل پوزه بند بهش وصل کردی

1426
01:38:07,110 --> 01:38:10,173
تشکیلاتی مه به خودش این جسارت رو میده که
!خودشو حزب دموکرات بنامه

1427
01:38:10,191 --> 01:38:12,434
تو یه د-مو-کراتی

1428
01:38:12,446 --> 01:38:14,623
شماها چه مرگتونه؟
شماها شیطانید؟

1429
01:38:14,988 --> 01:38:16,268
...خب،احساس میکنم،اوم ،قبلا

1430
01:38:16,286 --> 01:38:19,816
،بیخیالش شو،کافسنات!شما به طرز مفتضحانه ای
بوسیلۀ یک حریف شایسته جمهوری خواه

1431
01:38:19,856 --> 01:38:23,092
درانتخابات نوامبر
.شکست خوردید و تحقیر شدید

1432
01:38:23,113 --> 01:38:24,878
!نه،قربان،من تحقیرنشدم

1433
01:38:24,904 --> 01:38:26,888
!اون میخواست که زندگیه منو تصاحب کنه
...من در انتخابات شکست نخوردم

1434
01:38:26,912 --> 01:38:28,499
حالا چه فرقی میکنه
،که باخته باشی یا نه

1435
01:38:28,507 --> 01:38:31,951
...فرماندار ایالت ما،یک
دموکراته؟

1436
01:38:33,615 --> 01:38:35,417
...نه،اون یه

1437
01:38:36,722 --> 01:38:38,284
...آآآ،اوم،یه ر

1438
01:38:38,433 --> 01:38:39,884
جم

1439
01:38:40,230 --> 01:38:41,791
جم

1440
01:38:42,549 --> 01:38:43,623
هو
هو

1441
01:38:43,701 --> 01:38:44,866
ری
ری

1442
01:38:44,935 --> 01:38:46,404
خواه
خواه
جمهوری خواهه

1443
01:38:46,530 --> 01:38:48,607
.من میدونم اون تو چه حزبیه
این یه تمرین تلفظه

1444
01:38:48,669 --> 01:38:51,329
و کنگره توسط چه حزبی
اداره میشه؟حزب شما؟

1445
01:38:53,183 --> 01:38:54,948
حزب شما شکست خورده

1446
01:38:55,052 --> 01:38:57,700
الان حزب رقیب شما کنترل
مجلس رو در اختیار داره

1447
01:38:57,740 --> 01:39:00,490
همچنین کنترل کمیتۀ انتخاباتهارو

1448
01:39:00,551 --> 01:39:03,064
!پس شما شکست خوردید

1449
01:39:03,094 --> 01:39:06,028
شما بایستی بزودی با خفت و خواری
...به خانه فرستاده بشید.مگر اینکه

1450
01:39:06,059 --> 01:39:07,146
میدونم که باید چیکار کنم،قربان

1451
01:39:07,170 --> 01:39:09,460
فورا یه جمهوریخواه میشم
...و رای مثبت میدم به

1452
01:39:09,500 --> 01:39:10,571
!نه

1453
01:39:11,275 --> 01:39:13,924
.کافراث...رای مثبت خواهد داد

1454
01:39:14,038 --> 01:39:16,896
ولی کافراث تا بعد از رای گیری
.یه دموکرات باقی میمونه

1455
01:39:16,942 --> 01:39:18,587
چرا برای تغییر حزب صبر کنم؟
...من خوشحال میشم که عوض کنم

1456
01:39:18,619 --> 01:39:21,697
ما میخوایم نشون بدیم که اصلاحیه
!از حمایت هر دو حزب بهره منده،ای احمق

1457
01:39:21,797 --> 01:39:25,172
بزودی در کنگرۀ بعدی،وقتی که بهت گفتم
اینکارو بکن،تو حزبتو عوض میکنی

1458
01:39:25,220 --> 01:39:28,565
حالا پیروزیتو بهت تبریک میگم
.و برو گمشو

1459
01:39:28,990 --> 01:39:33,280
حالا...اسم هر کسه دیگه ای رو که
.ردشو زدین،بهم بگین

1460
01:39:35,431 --> 01:39:37,946
جورج ییمن
،آره،ییمن

1461
01:39:38,544 --> 01:39:40,096
با چندتای دیگه

1462
01:39:40,245 --> 01:39:41,947
ولی ییمن.میشه روش حساب کرد

1463
01:39:42,014 --> 01:39:45,233
حواسم هست

1464
01:39:46,435 --> 01:39:47,860
کنتاکی

1465
01:39:50,456 --> 01:39:54,027
من نمیتونم به اصلاحیه رای بدم،جناب لینکلن

1466
01:40:01,131 --> 01:40:03,533
یه زمانی یه قایقی دیدم،آقای ییمن

1467
01:40:03,971 --> 01:40:06,267
پر از سیاهپوستان در زنجیر

1468
01:40:06,358 --> 01:40:09,361
که به سمت بازار برده فروشیه نیواورلئان
در میسی سیپی میرفتن

1469
01:40:11,191 --> 01:40:13,000
.حالمو بد کرد

1470
01:40:13,522 --> 01:40:15,894
و مهمتر از اون
اون سایۀ تاریکی که

1471
01:40:17,690 --> 01:40:19,976
دور چشمام اورد

1472
01:40:21,507 --> 01:40:23,910
تا جایی که به خاطر دارم
برده داری منو آزرده خاطر میکرد

1473
01:40:25,035 --> 01:40:27,472
جوری که هیچوقت اینگونه پدرمو نیازرده بود

1474
01:40:28,322 --> 01:40:31,057
اگرچه اون به روش خودش
.از برده داری متنفر بود

1475
01:40:31,991 --> 01:40:35,766
اون میدونست هیچ کشاورز صاحب یه تیکه زمین
نمیتونه با یه مزرعه بزرگ که برده ها توش کار میکنن رقابت کنه

1476
01:40:35,778 --> 01:40:38,180
...اون مارو از کنتاکی خارج کرد

1477
01:40:38,484 --> 01:40:41,695
تا از دست اونا خلاص بشه.اون
میخواست ایندیانا آزاد باقی بمونه

1478
01:40:42,873 --> 01:40:44,897
اون مرد مهربونی نبود

1479
01:40:46,191 --> 01:40:51,256
 ولی در وجود او میل اخلاقی شدیدی
برای عدالت و آزادی وجود داشت

1480
01:40:52,116 --> 01:40:54,303
اگه چیزی، هرچند اندک، از اون یاد گرفتم

1481
01:40:55,042 --> 01:40:57,110
به گمونم اینا بوده

1482
01:40:58,818 --> 01:41:01,693
ما هیچ توجهی به یکدیگر نداشتیم آقای ییمن

1483
01:41:04,582 --> 01:41:06,548
خیلی متاسفم که اینو میشنوم
...عط‌وفت‌

1484
01:41:06,575 --> 01:41:09,505
عادی ترین چیزی از منابع دیگه

1485
01:41:09,625 --> 01:41:11,835
بسوی من میومد
و من واقعا قدردان این قضیه هستم

1486
01:41:11,945 --> 01:41:15,345
من...من هم متنفرم...قربان

1487
01:41:16,091 --> 01:41:17,503
از برده داری،ولی

1488
01:41:18,473 --> 01:41:21,702
ولی ما کلا برای رهاسازیه
بردگان آمادگی نداریم

1489
01:41:21,922 --> 01:41:25,386
...سوالات زیادی وجود داره
ما برای صلح هم امادگی نداریم،داریم؟

1490
01:41:25,566 --> 01:41:28,479
میدونی،وقتی که فرا برسه
ما با مشکلات و خطراتی بزرگتر

1491
01:41:28,505 --> 01:41:33,103
از هر خطری که ما در طول جنگ باهاش
.مواجه بودیم،روبرو خواهیم شد،با همون شدت قبل

1492
01:41:33,395 --> 01:41:36,091
مامجبوریم فورا تصمیم بگیریم
...و تجربه کسب کنیم از

1493
01:41:36,203 --> 01:41:38,605
.هرچیزی که پیش اومد،به وقتش

1494
01:41:41,732 --> 01:41:43,745
من متن سخنرانیه شما مطالعه کردم

1495
01:41:44,307 --> 01:41:48,383
،کاکا سیاها و حق رای
.این یه معماست

1496
01:41:49,283 --> 01:41:52,103
نه،نه،ولی،ولی،ولی

1497
01:41:52,131 --> 01:41:57,227
ولی کاکا سیاها نمیتونن...آم،رای بدن،جناب لینکلن

1498
01:41:57,849 --> 01:42:00,051
شما که پیشنهاد نمیکنید به سیاه پوستان
حقوق مدنی اعطا کنیم؟

1499
01:42:00,062 --> 01:42:05,096
 من فقط ازت درخواست دارم که
از قدرت های برده دار،تبری بجویی

1500
01:42:06,950 --> 01:42:09,974
اگه پیشنهادی برای تسلیم رو
میزم بود،بهت خبر میدم

1501
01:42:10,008 --> 01:42:11,264
.الان چنین پیشنهادی پیش روی ما نیست

1502
01:42:11,311 --> 01:42:14,992
.چیزی که پیش روی ماست:رای گیری برای اصلاحیه ی سیزدهمه

1503
01:42:16,552 --> 01:42:18,954
.رقابت قراره خیلی نزدیک به هم باشه

1504
01:42:21,846 --> 01:42:23,402
.بررسی کن ببین چیکار میتونی بکنی

1505
01:42:33,018 --> 01:42:36,427
،نمیتونم دلیل منطقیشو بفهمم
که اون برای چی مرد

1506
01:42:39,866 --> 01:42:44,510
جناب لینکلن،من از همشون متنفرم
.واقعا میگم،از همه سیاه پوستان

1507
01:42:54,080 --> 01:42:56,674
من مرد متعصبی هستم

1508
01:42:58,890 --> 01:43:02,109
اگه میتونستم،این خصلتتو تغییر میدادم
ولی این دلیل اومدنم به اینجا نیست

1509
01:43:03,232 --> 01:43:08,656
ممکنه که اشتباه کنم آقای هاتن ولی پیش بینی میکنم
.که سیاه پوستان به احتمال زیاد آزاد خواهند شد

1510
01:43:09,080 --> 01:43:11,482
و وقتی که اینجوری بشه،این یه حقیقته
که شجاعت برادرتون

1511
01:43:11,499 --> 01:43:14,621
و مرگش،در به ثمر نشستن این موضوع
. خیلی کمک کرد

1512
01:43:15,983 --> 01:43:19,750
فقط خود شما میتونید تصمیم بگیرید که این جریان
.به نظرتون منطقی بیاد یا نه

1513
01:43:22,652 --> 01:43:25,054
از صمیم قلب همدردی منو با خانوادتون بپذیرید

1514
01:43:37,173 --> 01:43:39,972
ما یه کاری که کردیم که اعضامون حداکثر تلاششون رو بکنن

1515
01:43:40,942 --> 01:43:44,109
تو هیچ روی گردانی و بی وفایی از جمهوری خواه ها نداشتی
که بخواد تورو تو مشکل بندازه

1516
01:43:45,396 --> 01:43:47,798
حالا در عوض،قولی که تو دادی چی؟

1517
01:43:48,093 --> 01:43:50,496
نماینده های صلح کدوم گوری هستند؟

1518
01:43:51,215 --> 01:43:53,884
!او خدای من.. این حقیقت داره

1519
01:43:55,336 --> 01:43:59,181
تو به من دروغ گفتی! آقای لینکلن

1520
01:43:59,510 --> 01:44:03,700
تو از زیر تقاضای من مبنی بر انکار پیشنهاد صلح، در رفتی

1521
01:44:03,818 --> 01:44:05,700
به خاطر اینکه... به خاطر اینکه پیشنهاد صلح واقعا وجود داره

1522
01:44:05,856 --> 01:44:09,904
بطور قطع تضمین شده است که ما همه چیو ببازیم

1523
01:44:09,983 --> 01:44:13,156
ما به یه اصلاحیه لعنتی نیاز نداریم

1524
01:44:13,269 --> 01:44:15,292
!بیخیال قانون اساسی شو

1525
01:44:15,347 --> 01:44:17,380
...یا این نماینده های صلح امروز میان

1526
01:44:17,432 --> 01:44:18,960
...یا تو ایالت به ایالت

1527
01:44:21,907 --> 01:44:24,309
دیگه بیشتر از این نمیتونم به این چیزا گوش بدم

1528
01:44:26,069 --> 01:44:31,006
...من نمیتونم کوچک ترین کار انسانی و مفید رو انجام بدم

1529
01:44:31,114 --> 01:44:38,611
مگر اینه ما خودمون رو از مرض برده داری
 رها کنیم و به این جنگ فاسد پایان بدیم

1530
01:44:39,616 --> 01:44:44,501
!و اگه شما یا هرکس دیگه اینو بدونه یا نه، مهم نیست
.من میدونم که به این نیاز دارم

1531
01:44:44,885 --> 01:44:47,287
.این اصلاحیه اون درمانه

1532
01:44:50,844 --> 01:44:55,369
!الان ما بر صحنه ی این دنیا قدم گذاشتیم، الان

1533
01:44:55,631 --> 01:44:58,756
سرنوشت شان و منزلت بشریت در دستان ماست

1534
01:45:00,402 --> 01:45:05,921
خون ها ریخته شده تا مارو به اینجا برسونه
!الان، الان، الان

1535
01:45:06,257 --> 01:45:08,961
ولی شما نق میزنین و تیکه میندازین
و از زیر مسئولیت شونه خالی میکنین

1536
01:45:08,974 --> 01:45:12,206
مثل مزدور های تامنی هال مغلطه میکنین
(تامنی هال: سازمانی برای حزب دمکرات)

1537
01:45:12,723 --> 01:45:14,285
ببینید که چی پیش روتونه

1538
01:45:15,286 --> 01:45:19,347
...اینجا و الان رو ببینید

1539
01:45:19,384 --> 01:45:21,786
.تنها چیزی که مهمه و به حساب میاد

1540
01:45:23,108 --> 01:45:27,477
الغاء برده داری به وسیله ی بندی از قانون اساسی

1541
01:45:27,483 --> 01:45:31,867
سرنوشت همه ی دوران رو معین میکنه

1542
01:45:32,564 --> 01:45:35,465
.نه فقط سرنوشت میلیون ها نفر در بند رو

1543
01:45:37,687 --> 01:45:41,189
.بلکه میلیون ها نفری که هنوز به دنیا نیومده اند

1544
01:45:42,042 --> 01:45:44,444
2تا رای برای تصویبش کم داریم

1545
01:45:44,670 --> 01:45:47,073
.و این 2 تا رای باید بدست بیاد

1546
01:45:50,746 --> 01:45:55,162
ما به 2تا رای موافق و 3تا انصراف از رای دادن

1547
01:45:55,445 --> 01:46:00,369
،یا 4تا رای موافق و 1 انصراف نیاز داریم
اونوقت اصلاحیه تصویب میشه

1548
01:46:00,432 --> 01:46:03,660
شما یه شب روز و چندین ساعت
 خوب و مناسب(برای رایزنی) دارید

1549
01:46:03,681 --> 01:46:05,528
برید گمشید و اون رای ها رو جور کنید

1550
01:46:05,567 --> 01:46:07,990
باشه ولی چطوری؟

1551
01:46:10,016 --> 01:46:12,418
یکم جرات داشته باش، مرد

1552
01:46:13,834 --> 01:46:18,390
...من رئیس جمهور ایالت متحده ی آمریکا

1553
01:46:18,762 --> 01:46:21,765
ملبس در قدرتی بی اندازه ام

1554
01:46:23,648 --> 01:46:25,650
تو این رای هارو برام جور میکنی

1555
01:47:35,517 --> 01:47:38,848
آقایون و خانوم ها، ما به شما خوش آمد میگیم

1556
01:47:40,140 --> 01:47:45,542
برای اولین حضورتون در جایگاه مردم، در مجلس خودتون

1557
01:48:10,077 --> 01:48:12,480
آقای اشلی،جایگاه در اختیار شماست

1558
01:48:20,344 --> 01:48:22,359
در مورد تصمیم گیری مشترکی که در پیش رو داریم

1559
01:48:22,373 --> 01:48:25,623
...اصلاحیه ی سیزدهم را، که

1560
01:48:25,811 --> 01:48:28,030
سال پیش توسط سنا تصویب شد
را به قانون اساسی کشور پیشنهاد میکنم

1561
01:48:28,323 --> 01:48:32,456
اصلاحیه ای که در چند هفته ی گذشته
مورد مناظره ی این هیات محترم بوده

1562
01:48:33,596 --> 01:48:34,939
...امروز ما رای گیری میکنیم

1563
01:48:40,221 --> 01:48:44,786
با موافقت دو طرف ما باید خلاصه ی
آخرین اظهاریه هارو هم بشنویم

1564
01:48:46,201 --> 01:48:49,890
که با جرج پندلتون محترم از اوهایو شروع میشه

1565
01:48:56,144 --> 01:48:57,512
من همین الان

1566
01:48:59,297 --> 01:49:00,695
تائیدیه ی

1567
01:49:01,236 --> 01:49:03,353
چیزهایی که صرفا یک شایعه بود، رو دریافت کردم

1568
01:49:03,550 --> 01:49:04,962
!شهادت نامه

1569
01:49:05,140 --> 01:49:07,926
از شهروندان وفاداری که تازه از ریچموند برگشتن

1570
01:49:07,989 --> 01:49:10,903
اونا شهادت دادن که قطعا نماینده ها

1571
01:49:10,931 --> 01:49:14,149
به شمال اومدن و تا الان باید به واشینگتون رسیده باشن

1572
01:49:14,232 --> 01:49:18,820
و اونا حامل پیشنهاد خاتمه دادن فوری جنگ داخلی مان هستند

1573
01:49:22,357 --> 01:49:24,759
آیا نماینده های ایالات هم پیمان درپایتخت هستن؟

1574
01:49:24,913 --> 01:49:27,470
من نمیدونم... من هیچ نظری ندارم
که کجا هستن یا به کجا رسیدن

1575
01:49:27,507 --> 01:49:30,103
رسیدن؟
من از همکاران دمکرات و

1576
01:49:30,214 --> 01:49:34,176
تمام نماینده های جمهوری خواه که
کوچکترین اهمیتی به صلح میدن تقاضا دارم

1577
01:49:34,246 --> 01:49:39,530
که این رای گیری رو به تعویق بندازن
تا ما از شخص رئیس جمهور جواب بگیریم

1578
01:49:42,821 --> 01:49:46,033
!رای گیری رو به تعویق بندازین
!رای گیری رو به تعویق بندازین

1579
01:49:46,248 --> 01:49:49,130
!رای گیری رو به تعویق بندازین
!رای گیری رو به تعویق بندازین

1580
01:49:49,280 --> 01:49:52,259
!رای گیری رو به تعویق بندازین
!رای گیری رو به تعویق بندازین

1581
01:49:53,238 --> 01:49:54,778
!آقایون

1582
01:50:03,252 --> 01:50:04,775
من یه درخواست دادم

1583
01:50:04,797 --> 01:50:06,666
...کسی اینجا اهمیت میده

1584
01:50:19,868 --> 01:50:20,898
آقایون

1585
01:50:22,001 --> 01:50:25,862
حزب پیرو سنت قدیم جمهوری خواهِ مرز و قسمت های غربی

1586
01:50:25,873 --> 01:50:28,275
نمیتونن این اصلاحیه رو تائید کنن

1587
01:50:28,385 --> 01:50:30,788
از اونجایی که ما

1588
01:50:31,061 --> 01:50:34,906
در شک بزرگی هستیم که جلوی یه پیشنهاد صلح رو گرفته باشن

1589
01:50:35,503 --> 01:50:40,404
ما به همکاران دمکراتمون میپیوندیم
طرح دوممون به تعویق انداختن رای گیریه

1590
01:50:42,152 --> 01:50:43,954
زود باش، زود باش

1591
01:51:33,111 --> 01:51:37,723
این دقیقا چیزیه که آقای وود از من میخوان که بهش جواب بدم؟

1592
01:51:38,679 --> 01:51:42,821
کلمه به کلمه دقیقا این  ضمانتیه که اون از من میخواد؟

1593
01:51:42,907 --> 01:51:44,468
بله قربان

1594
01:52:04,081 --> 01:52:06,294
اینو بدین به آقای اشلی

1595
01:52:08,868 --> 01:52:13,448
...من احساس میکنم،اممم، من باید بگم که

1596
01:52:13,716 --> 01:52:15,848
میشه لطفا بری بیرون؟

1597
01:52:15,978 --> 01:52:17,109
تو حالا که کل نماینده های مجلس منتظرن

1598
01:52:17,125 --> 01:52:19,836
می خوای حرف بزنی؟

1599
01:52:19,962 --> 01:52:22,365
... ارائه شواهد غلط به مجلس

1600
01:52:22,997 --> 01:52:24,800
...این، این
پیگرد قانونی داره؟

1601
01:52:24,832 --> 01:52:27,465
من شهادت غلطی(دروغ) ندادم

1602
01:52:28,001 --> 01:52:29,563
...ولی هستن

1603
01:52:29,804 --> 01:52:31,569
نماینده گانی از ریچموند واقعا اومدن

1604
01:52:31,666 --> 01:52:33,251
یادداشت رو بده من جانی

1605
01:52:36,923 --> 01:52:39,326
لطفا اینو به آقای اشلی تحویل بده

1606
01:52:57,816 --> 01:52:59,617
:از طرف رئیس جمهور

1607
01:52:59,842 --> 01:53:02,897
تا اونجایی که من میدونم، هیچ نماینده ی صلحی تو شهر نیست

1608
01:53:02,940 --> 01:53:04,343
.و نه قراره که باشه

1609
01:53:05,685 --> 01:53:07,833
تا اونجایی که من میدونم؟

1610
01:53:08,464 --> 01:53:10,085
!این هیچ ارزشی نداره

1611
01:53:10,985 --> 01:53:14,541
این نماینده های صلح از جنوب هستن یا نه؟

1612
01:53:15,513 --> 01:53:17,168
رئیس جمهور جوابتون رو دادن، قربان

1613
01:53:17,201 --> 01:53:18,521
پیشنهاد صلحی که شما میگید فقط یه داستانه

1614
01:53:18,668 --> 01:53:20,213
اینکه نشد انکار

1615
01:53:20,562 --> 01:53:22,405
این بازی با کلمات و پیچوندن، یک وکیله

1616
01:53:23,610 --> 01:53:26,102
آقای هدم آیا حزبتون راضی شده؟

1617
01:53:28,433 --> 01:53:31,206
حزب جمهوری خواهِ پیرو سنت قدیم راضیه

1618
01:53:31,272 --> 01:53:33,310
و ما از آقای لینکلن ممنونیم

1619
01:53:33,842 --> 01:53:36,169
من درخواست از دستور خارج کردن درخواست آقای وود رو دارم

1620
01:53:36,432 --> 01:53:37,562
از دستور خارج شده

1621
01:53:41,267 --> 01:53:43,774
سخنگو کلفکس
بنده سوال اصلی رو ارائه می کنم

1622
01:53:44,426 --> 01:53:48,803
این پیشنهاد برای به رای گذاشتن
اصلاحیه ی سیزدهم قانون اساسی است

1623
01:53:48,862 --> 01:53:50,799
کسی از موافقان طرح وجود داره؟
من با طرح موافقم

1624
01:53:51,582 --> 01:53:53,356
سر جاتون بشینین ، این دستوره

1625
01:53:53,623 --> 01:53:56,626
...منشی الان
ساکت لطفا

1626
01:53:57,627 --> 01:54:00,333
منشی الان خواندن اسم هارو رو برای رای گیری شروع می کنن

1627
01:54:06,395 --> 01:54:09,249
ما با ایالت کانتیکت شروع میکنیم
آقای آگوستوس بنجامین

1628
01:54:09,587 --> 01:54:11,990
در مورد این اصلاحیه رایتون چیه؟

1629
01:54:12,224 --> 01:54:13,479
منفی

1630
01:54:14,942 --> 01:54:17,959
آقای آرتور بنتلی
منفی

1631
01:54:22,238 --> 01:54:25,044
آقای جان الیس، شما چی؟

1632
01:54:25,390 --> 01:54:26,170
مثبت

1633
01:54:33,544 --> 01:54:37,091
بعدی ایالت میزوری
آقای والتر آپلتون

1634
01:54:37,804 --> 01:54:39,301
من رای منفی می دم

1635
01:54:40,721 --> 01:54:42,667
آقای جزایا برتون

1636
01:54:43,476 --> 01:54:47,547
برتون دیلاق خوش حال که رای مثبت میده

1637
01:54:49,562 --> 01:54:52,241
ایالت نیوجرسی
آقای نیمیاه کلیری

1638
01:54:52,481 --> 01:54:54,042
منفی

1639
01:54:56,119 --> 01:54:57,632
آقای جیمز مارتیسن

1640
01:54:58,014 --> 01:55:00,475
...آقای ماتینسون من رو نمایندشون کردن که بگم

1641
01:55:00,660 --> 01:55:04,190
ایشون تمایلی ندارن... و رای ممتنع میدن

1642
01:55:06,693 --> 01:55:11,015
آقای مارتین جی. رابرتز
ایشون هم همینطور،تمایلی ندارن و رای ممتنع میدن

1643
01:55:15,884 --> 01:55:17,390
ایالت النویس تصمیم گیری کنن

1644
01:55:19,353 --> 01:55:22,658
آقای هارولد هولیستر، رای شما؟
منفی

1645
01:55:24,161 --> 01:55:25,277
آقای هاتن؟

1646
01:55:26,717 --> 01:55:29,007
آقای ویلیلم هاتن رایتون رو اعلام کنید

1647
01:55:31,340 --> 01:55:35,552
ویلیام هاتن، در این لحظه به یاد برادر عزیزش، فردریک

1648
01:55:35,991 --> 01:55:37,858
بر علیه اصلاحیه رای میده

1649
01:55:50,409 --> 01:55:51,971
وبستر آلن... رای منفی

1650
01:55:54,904 --> 01:55:59,664
وبستر آلن، دمکرات از النویز

1651
01:56:00,476 --> 01:56:01,712
رای منفی داد

1652
01:56:02,640 --> 01:56:07,791
هالبرد لاو، دمکرات از ایندیانا، رای...منفی

1653
01:56:10,217 --> 01:56:12,944
آرچیبالد مورن

1654
01:56:13,286 --> 01:56:14,171
مثبت

1655
01:56:16,025 --> 01:56:19,198
امبروس بیلر... مثبت

1656
01:56:20,817 --> 01:56:25,593
آقای والتر اچ.واشبورن
رای منفی

1657
01:56:29,338 --> 01:56:32,566
و آقای جرج ییمن؟شما رایتون چیه؟

1658
01:56:50,127 --> 01:56:52,529
ببخشید آقای ییمن، رایتون رو نشنیدم

1659
01:56:53,388 --> 01:56:56,827
مثبت، آقای مکفرسون

1660
01:56:57,451 --> 01:56:59,903
!مثبت
!خائن

1661
01:56:59,904 --> 01:57:01,706
!خائن
آروم

1662
01:57:14,253 --> 01:57:16,655
سکوت رو رعایت کنید

1663
01:57:22,367 --> 01:57:25,422
ادامه بدید آقای مکفرسون

1664
01:57:28,809 --> 01:57:31,094
آقای کلی ار. هاکینز از اوهایو

1665
01:57:41,038 --> 01:57:43,441
لعنت بهش، من رای مثبت میدم

1666
01:57:43,646 --> 01:57:48,384
واسم مهم نیست، بهم شلیک کنید، بکشیدم
من-من رای مثبت میدم

1667
01:57:49,434 --> 01:57:51,836
آقای ادوین اف.لکلرک

1668
01:57:55,444 --> 01:57:59,234
منفی.
اوه گور باباش منم بکشید. مثبت

1669
01:58:02,487 --> 01:58:06,512
هممم منظورم اینه که ممتنع، رای ممتنع

1670
01:58:18,616 --> 01:58:20,360
آقای اکساندر کافراث

1671
01:58:25,185 --> 01:58:28,539
من رای مثبت میدم

1672
01:58:36,571 --> 01:58:39,932
جیمز بروکز... منفی

1673
01:58:41,582 --> 01:58:45,075
جزایا گرینل... مثبت

1674
01:58:46,811 --> 01:58:49,749
مه یر ستراس... منفی

1675
01:59:04,780 --> 01:59:07,182
و آقای روفوس وارن؟
مثبت

1676
01:59:27,948 --> 01:59:29,710
خواندن نام ها و رای گیری به پایان رسید

1677
01:59:30,204 --> 01:59:33,207
و رای ها کامل شدن
حالا آقای منشی

1678
01:59:34,138 --> 01:59:37,474
لطفا اسم منو هم بخونین. من میخوام رای بدم

1679
01:59:37,611 --> 01:59:39,413
!من اعتراض دارم

1680
01:59:39,702 --> 01:59:41,553
!سخنگو رای نمیده

1681
01:59:41,590 --> 01:59:43,657
سخنگو اگه بخواد، میتونه رای بده

1682
01:59:43,688 --> 01:59:45,734
این خیلی غیر عادیه

1683
01:59:45,784 --> 01:59:49,160
این قضیه هم عادی نیست آقای پندلتون
این قضیه تاریخیه

1684
01:59:51,455 --> 01:59:54,458
آقای اسکیلر کولفکس چه رایی میدن؟

1685
01:59:58,738 --> 02:00:01,140
البته که مثبت

1686
02:00:23,508 --> 02:00:25,910
شمارش نهایی

1687
02:00:26,475 --> 02:00:28,784
هشت نفر غایب یا رای ممتنع

1688
02:00:30,474 --> 02:00:32,876
پنجاه و شش رای مخالف

1689
02:00:33,406 --> 02:00:36,323
یکصد و نوزده رای موافق

1690
02:00:36,769 --> 02:00:38,784
...با دو سوم اکثریت آراء

1691
02:02:11,561 --> 02:02:13,016
تبریک میگم آقای رئیس

1692
02:02:13,048 --> 02:02:15,438
...میتونم لایحه رو

1693
02:02:22,602 --> 02:02:24,256
این یک لایحه رسمیه

1694
02:02:24,263 --> 02:02:26,065
فردا صبح برش میگردونم

1695
02:02:26,855 --> 02:02:30,215
تا شد و صدمه ای بهش نرسیده

1696
02:03:20,345 --> 02:03:22,431
یه هدیه برای تو

1697
02:03:27,107 --> 02:03:29,310
بزرگترین کار بشر در قرن نوزدهم

1698
02:03:29,320 --> 02:03:34,065
با فساد به تصویب رسید ولی با کمک و حمایت پاک ترین مرد آمریکا

1699
02:03:52,471 --> 02:03:54,874
آه ایکاش اونجا بودی

1700
02:03:55,218 --> 02:03:57,616
ایکاش بودم
واقعا دیدنی بود

1701
02:03:58,104 --> 02:04:00,506
تو نمیتونی خدمتکارت رو به مجلس ببری

1702
02:04:00,704 --> 02:04:04,010
من شایعه دستشون نمیدم
همین کافیه

1703
02:04:04,784 --> 02:04:06,259
...این

1704
02:04:07,516 --> 02:04:09,810
الان از کافی هم بیشتره

1705
02:04:10,896 --> 02:04:12,763
یه بار دیگه برام بخونش، عشقم

1706
02:04:14,429 --> 02:04:15,797
پیشنهاد شد

1707
02:04:15,869 --> 02:04:17,671
و پذیرفته شد
پذیرفته شد

1708
02:04:18,501 --> 02:04:22,284
اصلاحیه ای برای قانون اساسی آمریکا

1709
02:04:22,708 --> 02:04:28,533
بخش یک: در ايالات متحده يا هر مكان ديگري

1710
02:04:28,534 --> 02:04:31,299
در حوزه قضايي آن، بردگي و كار اجباري

1711
02:04:31,378 --> 02:04:34,881
...جز به عنوان مجازات جرمي كه شخص

1712
02:04:35,305 --> 02:04:38,463
،طبق قانون بدان محكوم شده باشد

1713
02:04:38,717 --> 02:04:42,467
 مجاز نخواهد بود

1714
02:04:42,534 --> 02:04:46,223
بخش دو: مجلس اختیار این را خواهد داشت که

1715
02:04:46,338 --> 02:04:51,027
این اصلاحیه رو با تصویب قانون مناسب، به اجرا درآورد

1716
02:05:12,645 --> 02:05:13,983
بذارید رک باشم

1717
02:05:14,476 --> 02:05:18,885
آیا ایالات جنوبی با سرعت کافی به جایگاشون در اتحادیه

1718
02:05:18,928 --> 02:05:24,594
باز میگردن، تا ما قادر باشیم مانع تصویب
این اصلاحیه ی سیزدهم بشیم؟

1719
02:05:28,875 --> 02:05:31,277
من دوست دارم فورا صلح کنیم

1720
02:05:31,392 --> 02:05:32,954
بله، و...؟

1721
02:05:35,745 --> 02:05:38,147
من دوست دارم تا ایالات شما

1722
02:05:38,170 --> 02:05:41,912
.فورا به جایگاه کاربردیشون تو اتحادیه برگردن

1723
02:05:45,066 --> 02:05:49,141
اگه این به صورت کتبی، به من که معاون
رئیس جمهور ایالات هم پیمان هستم، داده بشه

1724
02:05:49,142 --> 02:05:53,897
من اون سند رو به سرعت به جفرسون دیویس میرسونم

1725
02:05:55,483 --> 02:05:59,594
تسلیم بشید، اونوقت ما میتونیم راجع به
از نو سازی کشور بحث کنیم

1726
02:06:01,292 --> 02:06:03,694
تسلیم شدنمون اتفاق نمیفته

1727
02:06:03,787 --> 02:06:06,393
مگه اینکه شما به صورت کتبی به ما اطمینان بدید

1728
02:06:06,526 --> 02:06:09,529
که مارو به موقع به اتحادیه بر میگردونین
تا ما بتونیم مانع تصویب اصلاحیه بشیم

1729
02:06:09,990 --> 02:06:13,868
.این درخواست خود خواهانه ی یک فاتحه

1730
02:06:13,894 --> 02:06:18,146
شما افراد پیروز نیستین، آقای هانتر
شما شهروند هستین

1731
02:06:19,210 --> 02:06:22,476
که به قوانین و تضمینات بر حق قانون اساسی رجوع می کنید

1732
02:06:23,126 --> 02:06:27,906
قانون اساسی ای که برده داری رو نابود کرده
!و همراه اون اقتصاد مارو

1733
02:06:28,753 --> 02:06:32,036
تمام قوانین ما توسط مجلسِ
.شمالی های کینه توز مشخص میشه

1734
02:06:32,602 --> 02:06:35,727
تمام حقوق ما،برای تصمیم گیری، به یه دادگاه

1735
02:06:35,983 --> 02:06:38,385
 که پر از سیاه پوستهای اصلاح طلبه،داده میشه

1736
02:06:38,612 --> 02:06:41,791
تمام رسم و رسومات ما محو و نابود میشه

1737
02:06:42,656 --> 02:06:44,546
ما دیگه خودمون رو نمیشناسیم

1738
02:06:46,285 --> 02:06:48,825
ما اینجا نیستیم تا درباره ی دوباره سازیه کشور حرف یزنیم

1739
02:06:48,838 --> 02:06:51,478
من هیچ اساس قانونی ای برای این بحث نداریم

1740
02:06:51,513 --> 02:06:52,980
ولی من نمی خوام با دروغ معامله کنم

1741
02:06:53,051 --> 02:06:55,453
ایالات شمالی،همه به تصویب اصلاحیه رای میدن

1742
02:06:55,656 --> 02:06:58,633
تا اونجایی که من فهمیدم 2تا از
...ایالات جنوبی هم همین کار رو میکنن

1743
02:06:58,655 --> 02:07:00,666
حتی بعد از اینکه به اتحادیه بپیوندین

1744
02:07:00,823 --> 02:07:02,417
من روش کار کردم

1745
02:07:02,942 --> 02:07:04,159
تنسی و لویزیانا

1746
02:07:04,464 --> 02:07:06,867
آرکانسا هم به احتمال خیلی زیاد هست
این در هر صورت تصویب میشه

1747
02:07:07,328 --> 02:07:10,264
.قربان، برده داری تموم شده

1748
02:07:23,526 --> 02:07:26,653
اگه ما خودمون رو تسلیم قانون کنیم و تابع قانون باشیم،الکس

1749
02:07:26,929 --> 02:07:29,547
حتی در ازدست دادن آزادی

1750
02:07:30,333 --> 02:07:32,735
...آزادی برای ظلم کردن مثلا

1751
02:07:33,736 --> 02:07:37,464
اونوقت ممکنه آزادی های دیگری رو
.پیدا کنیم که قبلا نمیشناختیم

1752
02:07:38,231 --> 02:07:41,489
شما به روند دمکراتیک باور داشتید

1753
02:07:41,668 --> 02:07:44,671
...با تمام فسادی که داشت
حالا بیا

1754
02:07:44,828 --> 02:07:47,117
بیخیال ما شو و درس پرهیزگاری به ما نده

1755
02:07:48,246 --> 02:07:50,511
آیا شما مارو تو رای گیری شکست دادین؟

1756
02:07:51,577 --> 02:07:53,907
شما اتحادیتون رو چطوری تاسیس کردین؟

1757
02:07:54,284 --> 02:07:55,578
از طریق دمکراسی؟

1758
02:07:56,592 --> 02:08:00,195
چند صد هزار نفر(با طرح الغاء بردگی) در
 دوره ی حکومت تو مردن؟

1759
02:08:01,228 --> 02:08:03,630
اتحادیه ی شما با شلیک گلوله و مرگ تضمین شد، قربان

1760
02:08:07,566 --> 02:08:09,404
شاید شما راست بگی

1761
02:08:13,570 --> 02:08:18,565
ولی بگین که ما به دنیا نشون دادیم
...که دمکراسی هرج مرج کامل نیست

1762
02:08:21,477 --> 02:08:26,590
.و اینکه در اتحاد مردم یک قدرت بزرگ نامرئی وجود داره

1763
02:08:27,184 --> 02:08:32,407
بگین که ما نشون دادیم که مردم میتونن
.بدترین فداکاری هارو انجام بدن و هنوز پایدار بمونن

1764
02:08:33,457 --> 02:08:37,427
اینطور نیست که حداقل ایده ی دمکراسی رو
اونجوری که باید باشه، نجات دادیم؟

1765
02:08:38,327 --> 02:08:40,730
تا اینکه سرانجام ایده ای ارزشمند بشه؟

1766
02:08:44,853 --> 02:08:48,228
در تمام درجات هرچی که می خواست
 با خون و جانفشانی ثابت بشه

1767
02:08:48,256 --> 02:08:50,659
تا الان ثابت شده

1768
02:09:01,044 --> 02:09:03,447
میشه این خون ریزی رو تموم کنیم؟

1769
02:10:41,859 --> 02:10:45,188
،وقتی که اون(دیویس) تسلیم شد
،سربازهاش رو بفرستین خونه هاشون

1770
02:10:45,411 --> 02:10:47,667
مزرعه هاشون، مغازه هاشون

1771
02:10:49,380 --> 02:10:52,980
بله قربان، همونطور که صحبت کردیم،همین کار رو میکنیم

1772
02:10:52,990 --> 02:10:56,429
همه جا باید آزادی باشه،بدون مجازات
.من مجازات نمی خوام

1773
02:10:57,070 --> 02:10:59,728
و رهبرانشون جف و بقیشون

1774
02:10:59,862 --> 02:11:01,986
اگه فرار کردن و موقعی رومو برگردوندم کشور رو ترک کردن

1775
02:11:01,989 --> 02:11:04,035
اصلا ناراحتم نمیکنه

1776
02:11:05,054 --> 02:11:12,812
وقتی صلح میاد
بعدش نباید فقط اعدام بیاد
‫(‬سکوت سیاسی می کنیم‫)‬

1777
02:11:14,230 --> 02:11:16,130
از نظر قیافه

1778
02:11:17,499 --> 02:11:20,053
از پارسال تا حال انگار 10 سال پیرتر شدی

1779
02:11:23,669 --> 02:11:26,547
درماندگی و خستگی به استخونام رسیده

1780
02:11:39,282 --> 02:11:43,291
هیچ وقت چیزی مثل چیزی که امروز دیدم، ندیده بود

1781
02:11:45,248 --> 02:11:47,650
هیچوقت مثلشو ندیده بودم

1782
02:11:49,496 --> 02:11:54,003
تو همیشه میدونستی، که این جنگ چه جوری قرار بشه

1783
02:11:55,626 --> 02:11:58,029
زشت و وحشتناک

1784
02:12:01,021 --> 02:12:04,646
حتما نیاز داشتی که اینو از نزدیک ببینی
که تصمیم گرفتی بیای این پایین

1785
02:12:23,404 --> 02:12:26,757
ما اینو برای همدیگه ممکن ساختیم
که بتونیم کارای وحشتناک بکنیم

1786
02:12:29,517 --> 02:12:31,509
و ما جنگ رو بردیم

1787
02:12:31,988 --> 02:12:35,356
حالا تو باید مارو رهبری کنی که ازش بیرون بیایم

1788
02:14:07,203 --> 02:14:08,939
تو برای سفر اشتیاق داری؟

1789
02:14:10,378 --> 02:14:11,940
آره

1790
02:14:12,543 --> 02:14:14,603
پیش به سوی غرب اونم با قطار

1791
02:14:14,878 --> 02:14:17,280
کشورهای خارجی

1792
02:14:18,469 --> 02:14:20,030
سرزمین مقدس 

1793
02:14:22,822 --> 02:14:27,410
مردی که زنشو توی یه روز جمعه ی زیبا
برای سواری میبره باید خیلی درستکار و متقی باشه

1794
02:14:27,634 --> 02:14:29,196
اورشلیم
(جای دکترین مهدویت خالیه)

1795
02:14:29,353 --> 02:14:31,456
جایی که داوود و سلیمان راه رفتن

1796
02:14:31,637 --> 02:14:35,396
من خواب دیدم که تو اون شهر باستانی دارم راه میرم

1797
02:14:41,178 --> 02:14:45,640
تنها چیزی که از من به یاد میارن
اینه که من دیوانه بودم و خوشبختی و شادی تورو نابود کردم

1798
02:14:46,439 --> 02:14:49,705
هرکسی اینجوری فکر میکنه، نمیفهمه، مالی

1799
02:14:52,791 --> 02:14:54,362
وقتی به تو نگاه میکنن

1800
02:14:55,841 --> 02:14:58,748
به اینکه زندگی کردن در قلب این قضایا جه هزینه ای برات داشته

1801
02:15:00,279 --> 02:15:03,340
.متعجب خواهند شد
!از توانایی تو متعجب خواهند شد، باید هم بشن

1802
02:15:05,178 --> 02:15:07,975
ولی اونا باید به زن بیچاره ای هم که کنارت هست،نگاهی بندازن

1803
02:15:07,994 --> 02:15:10,396
...اگه می خوان بفهمن که واقعا اوضاع چطوری بوده

1804
02:15:12,079 --> 02:15:16,111
برای یه آدم عادی
برای کسی غیر از تو

1805
02:15:16,170 --> 02:15:18,169
ما باید سعی کنیم که شاد تر باشیم

1806
02:15:18,731 --> 02:15:20,774
هردومون باید شاد تر باشیم

1807
02:15:21,110 --> 02:15:23,512
ما برای مدت زیادی تو بدبختی بودیم

1808
02:15:32,647 --> 02:15:35,049
من گفتم بعضی مردان رنگین پوست

1809
02:15:35,269 --> 02:15:39,959
باهوش ها، تحصیل کرده ها و با تجربه ها
من اینارو دارای صلاحیت دونستم

1810
02:15:40,194 --> 02:15:43,523
!آقای استیونس عصبانین که چرا بحث صلاحیت رو مطرح کردین

1811
02:15:43,598 --> 02:15:46,004
هیچکس قسمت باهوش یا تحصیل کرده رو نشنید

1812
02:15:46,037 --> 02:15:50,516
تنها چیزی که شنیدن این بود که برای اولین بار یک رئیس جمهور

1813
02:15:50,787 --> 02:15:52,349
حرف از حق رای برای سیاه پوست ها زده

1814
02:15:52,597 --> 02:15:56,273
هنوز دارم میگم ایکاش تو یک سخنرانی بهتر اینو مطرح میکردم

1815
02:15:56,305 --> 02:15:59,932
آقای استیونس همچنین می خوان بدونن
!!چرا بهتر از این سخن رانی نکردین

1816
02:16:03,068 --> 02:16:04,878
خانوم لینکلن تو کالسکه منتظرن

1817
02:16:04,937 --> 02:16:06,527
ایشون ازم خواستن تا یادتون بندازم که ساعت چنده

1818
02:16:06,544 --> 02:16:09,389
و اینکه شما باید دنبال خانوم هریس و سرگرد رتبون هم برید

1819
02:16:13,311 --> 02:16:15,202
تو دردسر افتادم؟
نه قربان

1820
02:16:15,397 --> 02:16:17,199
مرسی، آقای اسلید

1821
02:16:32,437 --> 02:16:34,840
فکر کنم که دیگه وقت رفتنه

1822
02:16:35,371 --> 02:16:36,933
اگرچه ترجیح میدم بمونم

1823
02:18:07,011 --> 02:18:09,487
!!!به رئیس جمهور شلیک شد

1824
02:18:12,572 --> 02:18:16,245
!!!به رئیس جمهور در تئاتر فورد شلیک شد

1825
02:18:58,166 --> 02:19:01,471
ساعت 7:22 صبحه

1826
02:19:02,541 --> 02:19:05,487
.روز شنبه، پانزدهم آوریل همه چیز تمومه

1827
02:19:05,702 --> 02:19:08,105
.رئیس جمهور دیگه با ما نیستن

1828
02:19:10,777 --> 02:19:13,180
حالا او به تاریخ تعلق داره

1829
02:19:19,364 --> 02:19:24,695
عاشقانه امیدواریم،
پر شور دعا میکنیم

1830
02:19:26,165 --> 02:19:31,479
تا بلکه این تازیانه ی قدرتمند جنگ به سرعت به اتمام رسد

1831
02:19:34,318 --> 02:19:36,721
ولی اگر این خواست خداست که ادامه پیدا کنه

1832
02:19:37,439 --> 02:19:41,112
تا زمانی که تمام سرمایه ای که یک برده در اضای

1833
02:19:41,125 --> 02:19:46,104
250سال کار بی عوض میتوانست بیاندوزد، از بین برود

1834
02:19:47,435 --> 02:19:51,310
و تا زمانی که هر قطره خونی که توسط تازیانه ی شلاق ریخته شده

1835
02:19:51,424 --> 02:19:55,527
توسط ضربه ی شمشیر جواب داده نشه

1836
02:19:56,544 --> 02:20:01,562
همانطور که 3هزار سال پیش گفته شد و هنوز هم باید گفته شه

1837
02:20:02,059 --> 02:20:09,886
"عدالت خداوند هم درسته و هم به حق"

1838
02:20:14,993 --> 02:20:16,795
بدون هیچ کینه توزی ای

1839
02:20:19,001 --> 02:20:21,403
و خیر خواهی برای همگان

1840
02:20:22,537 --> 02:20:26,515
با استحکامو استواری در راه حق، همان طور
که خداوند راه راست رو به ما نشان داد

1841
02:20:26,554 --> 02:20:29,843
یایید برای به پایان بردن کار و راهی که
 در آن قدم برداشتیم، تلاش کنیم

1842
02:20:30,637 --> 02:20:33,040
تا زخم های این ملت را ببندیم

1843
02:20:34,096 --> 02:20:38,684
تا به او که جنگ رو تحمل کرده، توجه نشون بدیم

1844
02:20:40,701 --> 02:20:43,104
و  به بیوه اش
و  به فرزند یتیمش
(حضرت مریم و مسیح)

1845
02:20:44,837 --> 02:20:49,385
...تا کارهایی انجام بدهیم که باعث کسب و گرامی داشتن

1846
02:20:50,152 --> 02:20:55,482
صلحی عادلانه و ابدی، بین خودمان

1847
02:20:56,140 --> 02:20:58,812
و تمام ملت ها بشه

1848
02:21:04,165 --> 02:21:14,171
مترجم: هادی فیروزیان

1849
02:21:15,165 --> 02:21:25,171
پایان
